"de presentar un informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم تقرير
        
    • بتقديم تقرير
        
    • يقدم تقريرا
        
    • أقدم تقريرا
        
    • لتقديم تقرير
        
    • تقدم تقريراً
        
    • تقريراً سيقدم
        
    • إصدار تقرير
        
    • برفع تقارير
        
    • عن تقديم التقارير
        
    El Secretario General tiene la intención de presentar un informe aparte sobre esa cuestión y sobre las medidas que adoptó la Secretaría al respecto. UN وينوي اﻷمين العام تقديم تقرير مستقل بشأن هذه المسألة وبشأن ما يتصل بذلك من تدابير اتخذتها اﻷمانة العامة.
    El Secretario General tiene intención de presentar un informe al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ويعتزم اﻷمين العام تقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Sin embargo, el tercer párrafo de su mandato estipula que el Coordinador Especial ha de presentar un informe prontamente. UN ومرة أخرى أعود إلى ولايته التي تنص في الفقرة الثالثة على أنه يتعين على المنسق الخاص تقديم تقرير في أقرب وقت.
    Evidentemente, lamenta que el Gabón haya tardado más de diez años en cumplir con su obligación de presentar un informe, el cual es, por añadidura, extremadamente conciso. UN وقالت إنها تأسف بطبيعة الحال لانقضاء أكثر من عشر سنوات قبل أن تفي غابون بالتزامها بتقديم تقرير هو علاوة على ذلك شديد اﻹيجاز.
    Además, la Comisión recuerda que el Secretario General ha de presentar un informe sobre la utilización de la Cuenta de Apoyo para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أنه يتعين على اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن استخدام حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    Tengo el honor de presentar un informe sobre la fuerza multinacional para el Zaire oriental. UN أتشرف بأن أقدم تقريرا عــن القوة المتعددة الجنسيات لشرق زائير.
    Como consecuencia de su tardía designación, el Sr. Franco no estará en condiciones de presentar un informe a la Asamblea General. UN ونظرا لتأخر تعيين السيد فرانكو، فإنه لن يتمكن من تقديم تقرير الى الجمعية العامة.
    En consecuencia, en la primera parte de las reuniones de la Comisión, celebradas durante el próximo período de sesiones de la Asamblea General, tengo el propósito de presentar un informe verbal sobre el resultado de mis consultas. UN وتبعا لذلك، أنوي تقديم تقرير شفوي بنتائج مشاوراتي خلال الجزء اﻷول من جلسات اللجنة في الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    La OACDH tiene la intención de presentar un informe al Comité Preparatorio en su segundo período de sesiones sobre la base de las consultas e investigaciones que realice sobre el tema. UN وينوي المكتب تقديم تقرير إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية يستند إلى المشاورات والبحوث المتعلقة بهذا الموضوع.
    Acojo con beneplácito la intención del Secretario General de presentar un informe sobre la prevención de los conflictos a principios de este año. UN وأرحِّب باعتزام الأمين العام تقديم تقرير بشأن منع الصراعات في أوائل العام المقبل.
    Aunque no existe obligación de presentar un informe sobre el Tratado en su totalidad, el Canadá considera que se deberían presentar informes amplios que incluyan todos los aspectos del Tratado. UN ورغم عدم وجود التزام بتقديم تقرير عن المعاهدة بأكملها، فإن كندا تفضل تقديم تقرير شامل يغطي جميع جوانب المعاهدة.
    Se prevé iniciar el estudio a fines de 2003 a fin de presentar un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. C. Medición de la actuación profesional UN ومن المتوقع أن تبدأ الدراسة في نهاية سنة 2003، بهدف تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Toma conocimiento de la intención de la Comisión de presentar un informe definitivo sobre los arreglos contractuales en su sexagésimo período de sesiones; UN تنوه إلى اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية في دورتها الستين؛
    Como su nombramiento ha sido tan reciente, no estará en condiciones de presentar un informe amplio por escrito en este período de sesiones. UN وأضاف أنه حيث تم تعيينه لتقلد ولايته مؤخراً، فإنه سوف لا يكون في وضع يتيح له تقديم تقرير خطي شامل في الدورة الحالية.
    Con tal fin, la Conferencia pidió al Presidente que considerase la posibilidad de presentar un informe sobre sus actividades a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su sexagésimo período de sesiones. UN وتحقيقاً لذلك، طلب المؤتمر إلى الرئيس أن ينظر في تقديم تقرير عن مساعيه إلى الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    La Unión celebra la propuesta del Secretario General de presentar un informe sobre el Estado de derecho y está dispuesta a colaborar en ese empeño. UN وأضاف أن الاتحاد يرحب باقتراح الأمين العام الخاص بتقديم تقرير عن سيادة القانون وأنه على استعداد لمساعدته في هذا الجهد.
    La Comisión recibió de la Asamblea General el mandato de presentar un informe sustantivo a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. ¿Lo estamos haciendo? UN فقد كلفت الجمعية العامة الهيئة بتقديم تقرير موضوعي إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين.
    Tiene intención de presentar un informe detallado sobre su misión a la Comisión de Derechos Humanos. UN وقال إنه سوف يقدم تقريرا مفصلاً عن مهمته إلى لجنة حقوق الإنسان.
    En mi calidad de Presidente del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados, tengo el honor de presentar un informe sobre las actividades realizadas por el Grupo en el período transcurrido desde que presenté mi anterior informe anual, el 10 de julio de 2006. UN بصفتي رئيس الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالأطفال والصراعات المسلحة، أتشرف بأن أقدم تقريرا عن الأنشطة التي اضطلع بها الفريق منذ تقديم تقريري السنوي السابق في 10 تموز/يوليه 2006.
    A mediados de la semana entrante estaré en condiciones de presentar un informe oral al Consejo con todos los detalles necesarios si el Consejo así lo deseara. UN وسأكون مستعدا، في منتصف اﻷسبوع المقبل، لتقديم تقرير شفوي إلى المجلس يتضمن جميع التفاصيل اللازمة، إذا رغب المجلس في ذلك.
    La Comisión tiene la intención de presentar un informe sobre sus conclusiones al Consejo en un plazo de dos meses. UN وتعتزم اللجنة أن تقدم تقريراً عن استنتاجاتها إلى المجلس في غضون شهرين.
    c) Cuando el Estado Parte interesado comunica que tiene la intención de presentar un informe al Comité y previa solicitud del Estado Parte, el Presidente puede decidir que el examen de la aplicación del Pacto en el Estado Parte se aplace para otro período de sesiones. UN (ج) في الحالات التي تذكر فيها الدولة الطرف أن تقريراً سيقدم إلى اللجنة، وبناء على طلب هذه الدولة الطرف، يجوز للرئيس أن يؤجِّل النظر في تنفيذ العهد في الدولة الطرف لدورة واحدة.
    Sin embargo, la División del orador no está en condiciones de presentar un informe financiero respecto de las misiones en Angola hasta que se adopten esas decisiones. UN غير أن الشعبة التي يرأسها لن تستطيع إصدار تقرير مالي فيما يتعلق بالبعثات الموجودة في أنغولا الى أن يتم اتخاذ مثل هذا القرار.
    El orador se pregunta hasta qué punto se cumplen en las actividades que lleva a cabo la comunidad internacional en Sierra Leona las directrices de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda, por ejemplo, en vista de que la obligación de presentar un informe sobre 201 parámetros es poco realista. UN وتساءل عن مدى التزام المجتمع الدولي في عمله بالمبادئ التوجيهية لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، إذا كان الالتزام برفع تقارير عن 201 مؤشرا ليس واقعيا، وهو مثال واحد.
    Para desempeñar mi responsabilidad de presentar un informe con arreglo a las resoluciones 62/84 y 62/85, el 28 de abril de 2008, dirigí notas verbales al Representante Permanente de Israel ante las Naciones Unidas y a los Representantes Permanentes de otros Estados Miembros, en las que les pedí que me informaran de las medidas que sus gobiernos hubiesen tomado o previeran tomar para aplicar las disposiciones pertinentes de esas resoluciones. UN 2 - وتلبية لمسؤوليتي عن تقديم التقارير بموجب القرارين 62/84 و 62/85، وجهت في 28 نيسان/أبريل 2008 مذكرات شفوية إلى الممثل الدائم لإسرائيل وإلى الممثلين الدائمين للدول الأعضاء الأخرى طالبا منهم إبلاغي بأي خطوات اتخذتها حكوماتهم أو تتوخى اتخاذها في ما يتعلق بتنفيذ الأحكام ذات الصلة في هذين القرارين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus