"de prestar apoyo a los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم الدعم إلى البلدان
        
    • على دعم البلدان
        
    • بدعم البلدان
        
    • على توفير الدعم للبلدان
        
    Teniendo en cuenta los progresos realizados por el PNUD en la aplicación de métodos de gestión basada en los resultados, tal vez sería conveniente examinar la posibilidad de prestar apoyo a los países en esta esfera. UN وفي ضوء التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تطبيقاته الخاصة المتعلقة بالإدارة التي تركز على النتائج، ربما يكون من المفيد النظر في تقديم الدعم إلى البلدان في هذا المجال.
    Los expertos subrayaron la importancia de la tecnología de la información para mejorar la buena gestión en la promoción de las inversiones y la necesidad de prestar apoyo a los países en desarrollo mediante programas como el portal interactivo de la UNCTAD para promover las inversiones. UN وشدد الخبراء على أهمية تكنولوجيا المعلومات في تحسين الإدارة في مجال ترويج الاستثمار وعلى ضرورة تقديم الدعم إلى البلدان النامية عن طريق برامج مثل برنامج بوابة الاستثمار التابع للأونكتاد.
    La labor llevada a cabo por los VNU en Timor Oriental demostró su capacidad de prestar apoyo a los países en transición. UN 44 - وتتضح قدرة متطوعي الأمم المتحدة على دعم البلدان المارة بمرحلة انتقالية من الدور الذي أدوه في تيمور الشرقية.
    En concreto, refuerzan la capacidad de ONU-Mujeres de prestar apoyo a los países para alcanzar las prioridades nacionales en relación con la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer establecidas por ellos mismos. UN وبالتحديد، تساهم هذه الموارد في تعزيز قدرة الهيئة على دعم البلدان فيما تبذله من جهود لتحقيق أولويات تتولى جهات وطنية زمام أمورها فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Hay otras organizaciones internacionales que tienen el mandato concreto de prestar apoyo a los países en desarrollo en la reforma de su sector financiero. UN إذ توجد لمنظمات دولية أخرى ولاية محددة بدعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إصلاح القطاع المالي.
    La cuestión clave para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia será la medida en que los países industrializados cumplan los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial de prestar apoyo a los países en desarrollo en la consecución de estos objetivos. UN والمسألة المهمة فيما يتعلق بتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ستكون مدى استعداد البلدان الصناعية للوفاء بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها في مؤتمر القمة العالمي فيما يتعلق بدعم البلدان النامية لتحقيق هذه اﻷهداف.
    El PNUD ha hecho grandes inversiones para aumentar su capacidad de prestar apoyo a los países en la formulación y ejecución de estrategias de desarrollo nacional basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد استثمر البرنامج الإنمائي على نطاق واسع في بناء قدرته على توفير الدعم للبلدان في وضع وتنفيذ استراتيجيات للتنمية الوطنية ترتكز على الأهداف الإنمائية للألفية.
    El PNUD ha hecho grandes inversiones para aumentar su capacidad de prestar apoyo a los países en la formulación y ejecución de estrategias de desarrollo nacional basadas en esos objetivos. UN وقد بذل البرنامج الإنمائي جهدا ذا شأن في بناء قدرته على توفير الدعم للبلدان في مجال صياغة استراتيجيات إنمائية وطنية ترتكز إلى الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذها.
    Esta red se estableció como un mecanismo voluntario de colaboración a fin de prestar apoyo a los países de ingresos bajos y medios para aplicar la estrategia mundial. UN وأنشئت هذه الشبكة بوصفها ترتيبا تعاونيا طوعيا من أجل تقديم الدعم إلى البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط في إطار تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Las Naciones Unidas seguirán colaborando estrechamente con la Unión Africana y las comunidades económicas regionales a fin de prestar apoyo a los países en que se realicen elecciones, antes, durante y después de las votaciones. UN وستواصل الأمم المتحدة العمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تقديم الدعم إلى البلدان التي تُـجري انتخابات قبل الاقتراع وأثناءه وبعده.
    La ONUDI debe seguir intensificando la coordinación de la cooperación técnica con objeto de prestar apoyo a los países en desarrollo y menos adelantados en la superación de los problemas que plantea aumentar la calidad de la producción, modernizar las tecnologías de producción y garantizar la normalización. UN وأكد على ضرورة أن تواصل اليونيدو تعزيز التنسيق في التعاون التقني بغية تقديم الدعم إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا على تجاوز المشاكل المتعلقة بالوصول إلى الأسواق من خلال تحسين جودة الإنتاج وتحديث تكنولوجياته وضمان التوحيد القياسي.
    Hizo hincapié en que, aunque la responsabilidad de prestar apoyo a los países en desarrollo incumbía a los países desarrollados con arreglo a la Convención, China había dado gran importancia a la promoción y el fomento de la cooperación Sur-Sur a fin de reducir las lagunas de capacidad y de conocimientos en los países en desarrollo. UN وقال إن البلدان المتقدمة مسؤولة عن تقديم الدعم إلى البلدان النامية بموجب الاتفاقية، مبيناً أن الصين تولي أهمية كبيرة، مع ذلك، لتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب وتطويره بغية تقليص فجوات القدرات والمعارف في البلدان النامية.
    Durante los últimos ocho años, el UNIFEM ha reforzado su prioridad de prestar apoyo a los países para el establecimiento o fortalecimiento de un proceso de reforma normativa y jurídica que sea conforme a la Convención sobre la eliminación de todas formas de discriminación contra la mujer y otros acuerdos normativos. UN 50 - على مدى السنوات الثمانية الماضية، عزز صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تركيزه على دعم البلدان لإجراء تغيير أو تعزيز للسياسات والقوانين، تمشيا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيره من الاتفاقات المعيارية.
    Una tercera modalidad, adoptada por la Asociación Internacional de Fomento (AIF) y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) es la " reposición negociada " , en la que las contribuciones se determinan después de un proceso de negociación sobre la base del nivel económico relativo del país contribuyente y el compromiso de prestar apoyo a los países más pobres. UN 41 - وثمة طريقة ثالثة اعتمدتها المؤسسة الإنمائية الدولية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية()، وهي " التجديد المتفاوض عليه " ، حيث تحدد التبرعات، بعد عملية تفاوض على أساس القوة الاقتصادية النسبية للبلد المتبرع والالتزام بدعم البلدان الفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus