Una delegación estuvo de acuerdo con los principios en que debería basarse el establecimiento de la OSP y se opuso a que se restringiese más su capacidad de prestar servicios. | UN | وأبدى أحد الوفود تأييده للمبادئ التي يقام على أساسها مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة، وعارض فرض أي قيود جديدة على قدرة المكتب على تقديم الخدمات. |
Una delegación estuvo de acuerdo con los principios en que debería basarse el establecimiento de la OSP y se opuso a que se restringiese más su capacidad de prestar servicios. | UN | وأبدى أحد الوفود تأييده للمبادئ التي يقام على أساسها مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة، وعارض فرض أي قيود جديدة على قدرة المكتب على تقديم الخدمات. |
La cooperación internacional debería concentrarse, en particular, en apoyar la entrega de energía con miras al desarrollo sostenible, como medio de prestar servicios para reducir la pobreza y fomentar el proceso de desarrollo. | UN | ويجب أن يركز التعاون الدولي بصفة خاصة على دعم الإمداد بالطاقة لتعزيز التنمية المستدامة بوصف ذلك وسيلة لتقديم الخدمات الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر والنهوض بعملية التنمية. |
Este rápido crecimiento pone a prueba la capacidad del Estado de prestar servicios docentes eficaces. | UN | وهذا النمو السريع يمارس ضغطا على قدرة الحكومة على توفير الخدمات التعليمية الفعﱠالة. |
Se traslada del subprograma 1 al subprograma 3, ya que la encargada de prestar servicios a este período de sesiones es la División de Extensión. | UN | نُقل من البرنامج الفرعي 1 إلى البرنامج الفرعي 3 نظرا إلى أن شعبة التوعية هي المسؤولة عن تقديم الخدمات لهذا الاجتماع. |
El Departamento tiene la responsabilidad de prestar servicios de gestión y establecer sistemas y controles racionales de gestión y finanzas. | UN | فاﻹدارة مسؤولة عن توفير الخدمات اﻹدارية وعن إقامة نظم وضوابط إدارية ومالية سليمة. |
La culminación de este proyecto con éxito es fundamental para la capacidad de la Caja de prestar servicios a sus afiliados en un futuro previsible. | UN | وإكمال هذا المشروع بنجاح له أهمية أساسية بالنسبة لقدرة الصندوق على تقديم خدماته للمتعاملين معه في المستقبل المنظور. |
También comparte la opinión expresada por otras delegaciones en relación con la necesidad de reforzar la capacidad de prestar servicios sustantivos a la Quinta Comisión. | UN | وقالت إنها تشاطر كذلك الرأي الذي أعربت عنه وفود عديدة فيما يتعلق بتعزيز القدرة على تقديم الخدمات الفنية للجنة الخامسة. |
La situación sobre el terreno ha obstaculizado la capacidad de todas las entidades humanitarias, incluidos el OOPS y otros organismos de las Naciones Unidas, de prestar servicios esenciales. | UN | إن الحالة على الأرض تحد من قدرة جميع العاملين في مجال الشؤون الإنسانية، ومنهم الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، على تقديم الخدمات الضرورية. |
Mientras que otros sectores del sistema de las Naciones Unidas están en condiciones de prestar servicios de gestión además de cumplir sus mandatos normativos, el propósito exclusivo de la UNOPS es la prestación de servicios. | UN | وعلى الرغم من أن أجزاء منظومة الأمم المتحدة الأخرى لديها القدرة على تقديم الخدمات بالإضافة إلى ولاياتها المتعلقة بالسياسات، فالمكتب هو الوحيد الذي أنشئ لغرض يتمثل حصريا في تقديم الخدمات. |
Observando que la situación financiera del Instituto ha menoscabado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros de África de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، |
:: Reforzar la capacidad de prestar servicios sociales básicos | UN | :: تعزيز القدرات اللازمة لتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |
Alienta también la participación de las organizaciones no gubernamentales en las situaciones después de los conflictos, ya que a menudo son el único medio de prestar servicios. | UN | وشجع أيضا مشاركة المنظمات غير الحكومية في حالات ما بعد الصراع، إذ أنها في كثير من الأحيان كانت الوسيلة الوحيدة المتاحة لتقديم الخدمات. |
El establecimiento de administraciones locales capaces de prestar servicios básicos a su población será esencial. | UN | وإنشاء إدارات محلية قادرة على توفير الخدمات الأساسية للسكان المحليين سيكون أمرا أساسيا. |
Estaba pasando de prestar servicios individuales a las PYMES a la creación de instituciones. | UN | وقد أخذ يتحول عن تقديم الخدمات إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على أساس فردي ليتوجه نحو بناء المؤسسات. |
Encargado de prestar servicios sustantivos al Relator Especial encargado de la cuestión de la tortura y al Relator Especial encargado de Cuba. | UN | مسؤول عن توفير الخدمات الفنية للمقرر الخاص لموضوع التعذيب والمقرر الخاص المعني بكوبا. |
Tomando nota de que la situación financiera del Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente ha afectado considerablemente su capacidad de prestar servicios a los Estados Miembros africanos de manera eficaz y amplia, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين التابع للأمم المتحدة قد أثرت تأثيرا شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأعضاء الأفريقية بطريقة فعالة وشاملة، |
La ventaja de la Organización radica en su capacidad de prestar servicios de cooperación técnica. | UN | فقوة المنظمة تتمثل في قدرتها على تقديم خدمات التعاون التقني. |
Por consiguiente, hay una obligación del Estado de prestar servicios sociales y promover la idea de la responsabilidad compartida. | UN | لذلك هناك التزام من جانب الدولة بتقديم الخدمات الاجتماعية وتعزيز فكرة المسؤولية المشتركة. |
La capacidad de prestar servicios en el plano nacional apoya esa función; | UN | وتعزز القدرة على توفير خدمات على المستوى القطري هذا الدور؛ |
Además de prestar servicios a la Comisión y a sus órganos auxiliares, la Secretaría lleva a cabo una labor considerable de investigación, a menudo con corto preaviso. | UN | فعلاوة على خدمة اللجنة وهيئاتها الفرعية، تضطلع اﻷمانة العامة ببحوث كثيرة، خلال فترة وجيزة غالبا. |
:: Fomentar la capacidad general de la administración publica australiana de prestar servicios más eficaces a los pueblos indígenas. | UN | :: بناء قدرات الخدمة العامة الأسترالية بشكل عام لتوفير الخدمات بشكل أكثر فعالية إلى الشعوب الأصلية |
La Asamblea General también pidió al Secretario General que pusiera en práctica lo antes posible métodos nuevos y más eficientes de prestar servicios de biblioteca. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يطبق في أقرب وقت ممكن طرقا جديدة وأكثر فعالية في توفير خدمات المكتبات. |
A raíz de la introducción del seguro médico obligatorio hay varias posibilidades de prestar servicios médicos adicionales a los servicios básicos. | UN | وبالبدء بتطبيق التأمين الطبي الإلزامي أصبحت الفرصة أوفر الآن لتقديم خدمات طبية إضافة إلى الخدمات الأساسية. |
Muchos se han centrado en su papel de diseñar iniciativas de política en lugar de prestar servicios. | UN | وركزت حكومات كثيرة على دورها في وضع مبادرات في مجال السياسة العامة بدلا من تقديم الخدمات. |