"de prevención de la contaminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منع التلوث
        
    • لمنع التلوث
        
    • منع تلوث
        
    • المتعلقة بالوقاية من التلوث
        
    Investigación para mejorar las tecnologías existentes, incluidas técnicas de prevención de la contaminación UN إجراء بحوث لتحسين التكنولوجيات القائمة، بما في ذلك تقنيات منع التلوث
    También se está llevando a cabo la revisión de la ley de prevención de la contaminación marina y de la ley sobre el mar territorial, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN فضلا عن ذلك، يجري اﻵن استعراض قانون منع التلوث البحري وقانون المناطق البحرية وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Esto lleva implícita la necesidad de aumentar las inversiones en medidas de prevención de la contaminación que, si bien inicialmente son muy costosas, resultan mucho más baratas que las actividades de limpieza. UN وهذا يستلزم زيادة الاستثمار في تدابير منع التلوث التي تعتبر، رغم كونها مكلفة في اﻷصل، أرخص كثيرا من التنظيف.
    Las economías obtenidas gracias a las medidas de prevención de la contaminación permiten por lo común recuperar rápidamente el costo de la inversión. UN فالوفورات المتحققة مما تبذله من جهود لمنع التلوث تغطي عادة تكاليف الاستثمار في فترة زمنية قصيرة.
    La mayoría no fueron diseñados para incorporar disposiciones que permitan la inclusión sistemática de medidas de prevención de la contaminación. UN ومعظم الاتفاقات لم تصمم لكي تشتمل على أحكام خاصة بالإدراج المنتظم لمنع التلوث.
    En Sudáfrica, con la ley de prevención de la contaminación atmosférica se crea una estructura de control de las emisiones en la atmósfera. UN وفي جنوب أفريقيا، ينص قانون منع التلوث الجوي على إنشاء هيكل لمراقبة الانبعاثات في الغلاف الجوي.
    Entre las medidas de prevención de la contaminación se incluiría eliminar el plomo de la gasolina. UN وستتضمن تدابير منع التلوث التخلص التدريجي من الرصاص في البنزين.
    Entre las medidas de prevención de la contaminación se incluiría eliminar el plomo de la gasolina. UN وهي تشمل تدابير منع التلوث بالتخلص من الرصاص في الغازولين.
    Serían medidas de prevención de la contaminación la eliminación del plomo del combustible de los medios de transporte. UN ويمكن لتدابير منع التلوث أن تشتمل على القضاء على الرصاص في وقود وسائل النقل.
    Incorporar el concepto de prevención de la contaminación en las políticas, los programas y las actividades de gestión de los productos químicos. UN دمج مفهوم منع التلوث ضمن السياسات، والبرامج والأنشطة الخاصة بإدارة المواد الكيميائية.
    Entre las medidas de prevención de la contaminación se incluiría eliminar el plomo de la gasolina. UN وهي تشمل تدابير منع التلوث بالتخلص من الرصاص في الغازولين.
    Entre las medidas de prevención de la contaminación se incluiría eliminar el plomo de la gasolina. UN وستتضمن تدابير منع التلوث التخلص التدريجي من الرصاص في البنزين.
    Por ejemplo, Sri Lanka ha promulgado una legislación que incluye la ley de zonas marítimas de 1976, la reglamentación de la ley de barcos pesqueros extranjeros de 1979 y la ley de prevención de la contaminación marina de 1981, como forma práctica de apoyar a la Convención. UN فقامت سري لانكا على سبيل المثال بسن تشريعات، منها قانون المناطق البحرية لعام ١٩٧٦، وقانون تنظيم سفن الصيد اﻷجنبية لعام ١٩٧٩، وقانون منع التلوث البحري لعام ١٩٨١، بهدف الدعم العملي للاتفاقية.
    Esto significa que la capacitación de los ingenieros especializados en investigación y desarrollo en la industria debería ser un elemento esencial de la política de prevención de la contaminación. UN وهذا معناه أنه ينبغي أن يكون تدريب المهندسين على البحث والتطوير داخل الصناعة ذاتها عنصرا هاما من عناصر سياسة منع التلوث.
    Es el desarrollo activo de este mercado el que " premiará " a los innovadores en tecnología de prevención de la contaminación. UN والتطوير الفعال لهذه السوق هو الذي " سيكافئ " مبتكري تكنولوجيا منع التلوث.
    Se ha hecho hincapié en el principio reglamentario en gestación de " prevención de la contaminación " que tiende a fomentar el desarrollo de la producción industrial competitivo y sostenible desde el punto de vista ecológico. UN وأكد على مبدأ " منع التلوث " كمبدأ تنظيمي ناشئ يرمي إلى تشجيع تنمية الانتاج الصناعي التنافسية والمستدامة بيئيا.
    El argumento estriba en que los mecanismos de política de prevención de la contaminación serían mejor logrados se centrasen en el proceso de innovación, en cualquier punto en el ciclo de vida útil de la mina, en lugar de sancionar la cuantía del empleo de insumos o de obtención de productos. UN والحجة في ذلك هو أن آليات سياسة منع التلوث ستحقق نجاحا أكبر إذا ركزت على عملية الابتكار، في أي مرحلة من دورة حياة المنجم، بدلا من أن تفرض العقوبات على مدى استخدام المدخلات أو إنتاج النواتج.
    Se pueden presentar algunas soluciones de prevención de la contaminación por mercurio: UN يمكن تقديم حلول لمنع التلوث بالزئبق، بما في ذلك:
    La modalidad reglamentaria de prevención de la contaminación constituye en efecto un cambio de paradigma y hasta ahora sólo se ha iniciado en países de América del Norte, China y Ghana. UN والطريقة التنظيمية لمنع التلوث تمثل، في الواقع، تحولا في المبادئ ولم يبدأ اﻷخذ بها حتى اﻵن إلا في بلدان أمريكا الشمالية والصين وغانا.
    Sin embargo, en el presente informe se ha argumentado que para aplicar con éxito el concepto de prevención de la contaminación harán falta enfoques a la reglamentación totalmente diferentes de los que rigen en los principales países que se han examinado. UN غير أن هذا التقرير قد ذهب إلى القول بأن التنفيذ الناجح لمنع التلوث سيقتضي أن تكون النهج التنظيمية مغايرة تماما لتلك القائمة في البلدان الرئيسية المستعرضة.
    La OMI formuló observaciones técnicas sobre el programa de prevención de la contaminación en el Océano Pacífico preparado por el Programa Regional para el Medio Ambiente del Pacífico Sur y elaboró tres proyectos conjuntos con ese Programa. UN وقدمت تعليقات تقنية على برنامج منع تلوث المحيط الهادئ من إعداد برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ ووضعت ثلاثة مشاريع مشتركة مع ذلك البرنامج.
    Se incluirían los instrumentos de prevención de la contaminación. UN وينبغي أن تشمل الأدوات تلك المتعلقة بالوقاية من التلوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus