En Sudáfrica, el presupuesto ordinario de la nación incluye asignaciones considerables para programas de prevención y atención del SIDA. | UN | ففي جنوب أفريقيا، تشمل الميزانية العادية للدولة اعتمادات ضخمة لبرامج الوقاية والرعاية المتعلقة بالإيدز. |
La estigmatización sigue impidiendo que nuestra población tenga acceso a los servicios de prevención y atención que necesita. | UN | إن وصمة العار التي تلحق بالمصابين بالمرض تمنع المصابين به من الحصول على خدمات الوقاية والرعاية التي يحتاجون إليها. |
El acceso a los servicios clave de prevención y atención se ha ampliado considerablemente. | UN | واتسع نطاق توفير الخدمات الأساسية للوقاية والرعاية بشكل كبير. |
En 1986 fue creada la Comisión Nacional de prevención y atención Social, integrada por los órganos y organismos estatales y las organizaciones sociales encargados de elaborar, ejecutar y coordinar los planes de prevención social. | UN | وفي عام ٦٨٩١، أنشئت اللجنة الوطنية للوقاية والرعاية الاجتماعية، ومُثلت فيها اﻷجهزة والهيئات الحكومية والمنظمات الاجتماعية المكلﱠفة بوضع خطط الرعاية الاجتماعية وتنفيذها والتنسيق بينها. |
El Plan Nacional de prevención y atención a la violencia para 2000-2005 prevé un servicio telefónico de orientación y casas de abrigo para las víctimas de la violencia en el hogar. | UN | وتنص الخطة الوطنية لمنع ومعالجة العنف للفترة 2000-2005 على خدمة تليفونية توجيهية ودور إيواء لضحايا العنف الأسري. |
:: Mesa Institucional para Coordinar las Acciones de prevención y atención de la Violencia Familiar y hacia las Mujeres | UN | :: اجتماع مؤسسي لتنسيق تدابير منع ومعالجة العنف العائلي والعنف ضد المرأة. |
Al propio tiempo, se desarrolla otro proceso de reflexión con todas las dirigentes voluntarias de las organizaciones de base, para incrementar la labor de prevención y atención social que les corresponde. | UN | وتجري، في الوقت نفسه عملية دراسية أخرى مع جميع المشرفين المتطوعين في المنظمات الأساسية من أجل زيادة أنشطة الوقاية والعناية الاجتماعية المتصلة بها. |
Estas perspectivas culturales afectan las medidas de prevención y atención que se adoptan y aplican. | UN | وتؤثر هذه المنظورات الثقافية في أساليب الوقاية والرعاية التي تعتمد وتطبق. |
Un enfoque punitivo puede empujar a las personas que más necesitan servicios de prevención y atención a pasar a la clandestinidad. | UN | ومن شأن اعتماد نهج عقابي أن يدفع بأولئك الذين هم بأمسّ الحاجة إلى خدمات الوقاية والرعاية إلى غياهب السجون. |
Reducir la morbilidad y la mortalidad entre las poblaciones vulnerables, especialmente en las situaciones de urgencia, mediante actividades de prevención y atención de la salud. | UN | المساهمة بشكل هام في تخفيض الأمراض والوفيات في المجتمعات المستضعفة وفي حالات الطوارئ من خلال أنشطة الوقاية والرعاية. |
Las políticas implementadas en los ámbitos de prevención y atención integral incorporan estrategias orientadas a la población femenina y masculina. | UN | وتشمل السياسات المنفذة في مجالي الوقاية والرعاية المتكاملة استراتيجيات تشمل السكان من الجنسين. |
El Gobierno seguía teniendo muy presente el hecho de que la estigmatización y la discriminación dificultaban el acceso a los servicios de prevención y atención del VIH. | UN | وظلت الحكومة متيقنة بأن الوصم والتمييز يعيقان الوصول إلى خدمات الوقاية والرعاية المتعلقة بالفيروس. |
Se ha elaborado un proyecto que trata de aspectos particulares de la violencia sexual contra las mujeres refugiadas en términos de prevención y atención de las víctimas, y que será supervisado minuciosamente como un posible modelo para tratar situaciones análogas. | UN | وقد تم وضع مشروع يتصدى لجوانب معينة من العنف الجنسي ضد اللاجئات في صورة الوقاية والرعاية اللاحقة للضحايا، وسيوضع قيد الملاحظة الحريصة باعتباره نموذجا محتملا للتصدي لحالات مماثلة. |
Se esperaba que los resultados indicaran el tipo de apoyo que necesitaban el Gobierno y las entidades de la sociedad civil para establecer un sistema de prevención y atención a los miembros de ese grupo. | UN | ويتوقع أن تبين النتائج نوع الدعم الذي تحتاجه الحكومة وهيئات المجتمع المدني في مجال استحداث نظام للوقاية والرعاية لأفـراد تلك الفئة. |
Otros programas de prevención y atención | UN | البرامج الأخرى للوقاية والرعاية |
En los lineamientos para la divulgación del trabajo preventivo de la Comisión Nacional de prevención y atención Social para el 2006 se incluyó como tema específico a tratar en las reuniones. | UN | وأدرج أيضا كموضوع مناقشة خاص في اجتماعات اللجنة الوطنية للوقاية والرعاية الاجتماعية لعام 2006 في إطار المبادئ التوجيهية للتوعية بأعمالها الوقائية. |
Desde el año 2002 existe un programa de prevención y atención de embarazos en adolescentes de escasos recursos en siete zonas del país, en el marco de la campaña nacional de reducción de la pobreza. | UN | ومنذ عام 2002، يجري تشغيل برنامج لمنع ومعالجة حالات الحمل فيما بين المراهقات من ذوات الدخل المنخفض، وذلك بسبع مناطق بالبلد، في إطار الحملة الوطنية لمكافحة الفقر. |
Para incorporar el nuevo marco regulatorio, se actualizó el Modelo Integrado de prevención y atención de la Violencia Familiar y Sexual, y se definieron cinco protocolos de atención y apoyo psicoemocional para atender a las usuarias, dependiendo del tipo de violencia. | UN | ولإدراج الإطار التنظيمي الجديد، جرى تحديث النموذج المتكامل لمنع ومعالجة العنف العائلي والجنسي، ووُضعت خمسة بروتوكولات للمعالجة والدعم النفسي والعاطفي لرعاية المستخدمات، حسب نوع العنف. |
Para la protección de los derechos humanos de las mujeres, el Estado Venezolano a través de Inamujer formuló y ejecuta el Plan Nacional de prevención y atención de la Violencia hacia la Mujer que tiene como objetivo general crear un sistema de intervención interinstitucional e intersectorial, que permita al Estado venezolano, atender, sancionar e investigar la violencia hacia la mujer. | UN | حمايةً لحقوق الإنسان للمرأة قامت الدولة الفنزويلية عن طريق المؤسسة الوطنية للمرأة بوضع وتنفيذ الخطة الوطنية لمنع ومعالجة العنف ضد المرأة، التي يتمثل هدفها العام في إنشاء نظام للتدخُّل المتعدد المؤسسات والقطاعات يمكِّن الدولة الفنزويلية من معالجة وقمع وتحري العنف ضد المرأة. |
:: Seguimiento a la creación de la ley de prevención y atención de la violencia intrafamiliar en el estado de Jalisco. | UN | :: متابعة وضع قانون منع ومعالجة العنف العائلي في ولاية خاليسكو. |
Incluye un capítulo dedicado a salud sexual y salud reproductiva que garantiza, entre otras cosas, el derecho de mujeres y hombres para decidir si desean o no tener hijos/as y cuándo tenerlos, garantiza el acceso a métodos anticonceptivos, obliga a la implementación de acciones de prevención y atención en salud sexual y reproductiva para toda la población, con énfasis en los y las adolescentes. | UN | ويتضمن قسماً مخصصاً للصحة الجنسية والصحة الإنجابية وهو يكفل أمور من بينها حق الرجال والنساء في تقرير إذا كانوا يريدون إنجاب الأطفال أم لا ومتى ينجبون، ويضمن الحصول على وسائل منع الحمل، ويلزم بتنفيذ إجراءات الوقاية والعناية بالصحة الجنسية والإنجابية لجميع السكان، مع التشديد على المراهقين. |
55. El Comité acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Estado parte para proteger los derechos de los migrantes no acompañados menores de edad, tales como, la Estrategia de prevención y atención a niños(as) y adolescentes migrantes y repatriados no acompañados, la creación de módulos y albergues de tránsito, y la capacitación impartida a operadores de la red de albergues y a oficiales de protección de la infancia. | UN | 55- وترحب اللجنة بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لحماية حقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين، مثل استراتيجيتها الوقائية والداعمة للأطفال والمراهقين المهاجرين والمعادين إلى الوطن غير المصحوبين، وإنشاء وحدات ودور إيواء للعبور وإتاحة التدريب لموظفي شبكة دور الإيواء والموظفين المعنيين بحماية الطفل. |
Chihuahua. Línea Telefónica del MUSIVI (Centro de prevención y atención a Mujeres y Familias en Situación de Violencia, dependiente de la Secretaría de Fomento Social del gobierno del estado). | UN | تشيواوا - خط هاتف مركز وقاية ورعاية النساء والأسر المتعرضات للعنف، التابع لوزارة الدعم الاجتماعي في حكومة الولاية. |
Garantizar el acceso a la justicia y el derecho de las mujeres a vivir sin violencia, creando suficientes fiscalías especializadas en materia de violencia, tribunales de violencia contra las mujeres, centros de prevención y atención a las mujeres víctimas de violencia, y refugios | UN | :: كفالة وصول النساء إلى العدالة وحقهن في الحياة دون عنف، بإنشاء ما يكفي من مكاتب الادعاء العام المتخصصة في مسألة العنف، ومحاكم مختصة بالعنف ضد النساء، ومراكز لوقاية ورعاية النساء ضحايا العنف، ومآوٍ |
Desde un punto de vista operativo, cabe señalar que se han rehabilitado y equipado sendos centros de prevención y atención del VIH/SIDA en Bouaké y Man. | UN | ومن الناحية التشغيلية جرى إصلاح وتجهيز هيكلين للوقاية ولعلاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بواكي ومان. |