No obstante, solo seis países tenían en ejecución un plan nacional de prevención y control de las enfermedades no transmisibles. | UN | إلا أن ستة بلدان فقط لديها خطط عمل وطنية مطبقة فعلاً للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
El 28% de los países están aplicando políticas nacionales para la aplicación de planes de prevención y control de las enfermedades no transmisibles. | UN | وتوجد في 28 في المائة من البلدان وثائق سياسة عامة مجازة وطنياً لتنفيذ خطط للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
El Gobierno de China ha asignado 6.800 millones de yuan para crear y mejorar mecanismos de prevención y control de la enfermedad en las provincias. | UN | وقد خصصت الحكومة الصينية مبلغا قدره 6.8 مليار يوان لإنشاء آليات للوقاية من المرض والسيطرة عليه وتحسين هذه الآليات في المقاطعات. |
Eslovaquia no tiene ningún arreglo, entendimiento ni práctica en materia de prevención y control de la contaminación o sobre otros problemas de medio ambiente, como la mitigación de accidentes. | UN | 64 - لا تدخل سلوفاكيا في أي ترتيبات أو تفاهمات أو ممارسات لمنع ومكافحة التلوث أو غيره من الشواغل البيئية، بما في ذلك التخفيف من آثار الحوادث. |
42. La Reunión recomendó que el Seminario 6 examinara las maneras más apropiadas de promover la cooperación y el intercambio de experiencias y conocimientos generales y especializados entre los gobiernos y el sector privado para el establecimiento y el funcionamiento de mecanismos de prevención y control de los delitos cibernéticos y para garantizar la seguridad de las redes informáticas. | UN | 42- أوصى الاجتماع بأن تدرس حلقة العمل 6 السبل الأنسب لتعزيز التعاون وتبادل الخبرات والمعارف والدراية الفنية بين الحكومات والقطاع الخاص من أجل إنشاء وتشغيل آليات لمنع ومكافحة الجريمة السيبرانية وضمان أمن الشبكات الحاسوبية. |
Al promover la cooperación tecnológica y el intercambio de personal, los Estados Partes pueden compartir experiencias de prevención y control de enfermedades y resultados pertinentes de las investigaciones. | UN | وبتعزيز التعاون التقني وتبادل الموظفين، تستطيع الدول الأطراف تقاسم الخبرات في الوقاية من الأمراض ومكافحتها، ونتائج البحوث ذات الصلة. |
380. Por lo anterior, desde 1984 se determinó aplicar el Programa Nacional de prevención y control de Enfermedades Diarreicas, el cual ha reducido notablemente la ocupación de camas de hospital por esta causa, así como las complicaciones por venoclisis, los costos de tratamiento y las muertes en los niños. | UN | ٠٨٣- وﻷجل ذلك، تقرر في العام ٤٨٩١ تطبيق البرنامج الوطني لمكافحة ومراقبة اﻷمراض اﻹسهالية الذي أدى إلى انخفاض كبير في الحالات التي استدعت معالجة في المستشفيات لهذا السبب، وفي المضاعفات الناجمة عن التورمات الوريدية وفي تكاليف المعالجة وفي حالات الوفيات بين اﻷطفال. |
La respuesta al nivel local se coordina a través de las actividades de los comités cívicos locales de prevención y control de la enfermedad. | UN | ويتم تنسيق هذا التصدي على الصعيد المحلي من خلال أنشطة اللجان المدنية المحلية للوقاية من الوباء والسيطرة عليه. |
ii) El establecimiento en 2005 del Centro Europeo de prevención y control de las Enfermedades, cuyo mandato también incluye la ayuda a terceros países. | UN | `2` إنشاء المركز الأوروبي للوقاية من الأمراض ومكافحتها في عام 2005، الذي تشمل ولايته أيضاً تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país está colaborando estrechamente con el Gobierno para preparar un plan estratégico de prevención y control de epidemias futuras. | UN | ويعمل فريق الأمم المتحدة القطري عن كثب مع الحكومة على إعداد خطة استراتيجية للوقاية من الأوبئة ومكافحتها في المستقبل. |
La comunidad internacional debe ejecutar con firmeza el Plan de Acción para la estrategia mundial de prevención y control de las enfermedades no transmisibles. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن ينفّذ بقوة خطة العمل للاستراتيجية العالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Desarrollamos y pusimos en marcha la estrategia nacional de prevención y control de enfermedades crónicas no transmisibles. | UN | لقد عملنا على تطوير وتنفيذ استراتيجية وطنية للوقاية من الأمراض غير السارية والحد منها. |
Asimismo, revistió importancia este año el apoyo técnico prestado a los programas de prevención y control de las enfermedades, en particular con respecto al paludismo, la tuberculosis y la lepra. | UN | ومن اﻷمور الهامة التي جرت أيضا في هذا العام تقديم المساعدة التقنية للوقاية من اﻷمراض ومكافحتها، وبخاصة فيما يتعلق ببرامج الملاريا والدرن والجذام. |
El Programa Nacional de prevención y control de las enfermedades cardiovasculares para 1998-2003; | UN | البرنامج الوطني للوقاية من الأمراض القلبية الوعائية ومكافحتها للفترة 1998-2003؛ |
Apoyo al Programa Nacional de prevención y control de ITS/VIH/SIDA | UN | دعم البرنامج الوطني للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحتها |
:: La Oficina nacional de prevención y control de las operaciones de blanqueo de capitales (ONPCSB, según sus siglas en rumano) es la autoridad encargada de supervisar y controlar las instituciones financieras que no están bajo la supervisión de otras autoridades. | UN | ° المكتب الوطني لمنع ومكافحة غسل الأموال (المكتب) هو السلطة المولجة بمراقبة وضبط المؤسسات المالية التي لا تخضع لمراقبة سلطات أخرى. |
i) Ley núm. 531 (abril de 2006) sobre la aprobación del Reglamento para la organización y el funcionamiento de la Oficina nacional de prevención y control de las operaciones de blanqueo de capitales; | UN | (ط) القانون رقم 531 (نيسان/أبريل 2006)، بشأن الموافقة على اللائحة الخاصة بتنظيم وأداء المكتب الوطني لمنع ومكافحة غسل الأموال؛ |
a) Las medidas activas adoptadas en la esfera de la prevención y el enjuiciamiento de los actos de trata de niños y pornografía infantil, entre ellas la aprobación y ejecución del Programa de prevención y control de la trata de seres humanos para el período 2005-2008; y | UN | (أ) التدابير الفعلية المتخذة في مجال حظر الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال والمعاقبة على ارتكابهما، بما في ذلك وضع برنامج لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر وتنفيذه (2005-2008)؛ |
h) Acuerdo de cooperación entre la Oficina nacional de prevención y control de las operaciones de blanqueo de capitales de Rumania y la Fiscalía de Luxemburgo sobre cooperación e intercambio de inteligencia financiera en la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo (junio de 2006); | UN | (ح) اتفاق التعاون بين المكتب الوطني الروماني لمنع ومكافحة غسل الأموال والمدعي العام للدولة في المحكمة الإقليمية للوكسمبرغ في دوقية لوكسمبورغ الكبرى، بشأن التعاون وتبادل المعلومات الاستخبارية المالية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، (حزيران/يونيه 2006)؛ |
l) Acuerdo entre la Oficina nacional de prevención y control de las operaciones de blanqueo de capitales de Rumania y el Servicio federal de supervisión financiera de Rusia (mayo de 2007) sobre el intercambio de inteligencia en lo relativo a la prevención y el control de las operaciones de blanqueo de capitales y el apoyo financiero al terrorismo; | UN | (ل) الاتفاق المبرم بين المكتب الوطني الروماني لمنع ومكافحة غسل الأموال والدائرة الاتحادية للرقابة المالية في الاتحاد الروسي، (أيار/مايو 2007)، بشأن تبادل المعلومات الاستخبارية في مجال منع ومكافحة غسل الأموال والدعم المالي للإرهاب؛ |
u) Memorando de entendimiento entre la Oficina nacional de prevención y control de las operaciones de blanqueo de capitales de Rumania y el Organismo británico de lucha contra los delitos graves y la delincuencia organizada/Unidad de inteligencia financiera sobre cooperación en materia de intercambio de inteligencia financiera en lo relativo al blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, firmado en las Bermudas (mayo de 2007); | UN | (ش) مذكرة التفاهم المبرمة بين المكتب الوطني الروماني لمنع ومكافحة غسل الأموال ووحدة الاستخبارات المالية التابعة للوكالة البريطانية المعنية بالجرائم الخطيرة المنظمة بشأن التعاون في مجال تبادل المعلومات المالية المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، الموقعة ببرمودا في أيار/مايو 2007؛ |
Al promover la cooperación tecnológica y el intercambio de personal, los Estados Partes pueden compartir experiencias de prevención y control de enfermedades y resultados pertinentes de las investigaciones. | UN | وبتعزيز التعاون التقني وتبادل الموظفين، تستطيع الدول الأطراف تقاسم الخبرات في الوقاية من الأمراض ومكافحتها، ونتائج البحوث ذات الصلة. |
Asimismo, a partir de 1989 se ha desarrollado el Programa Nacional de prevención y control de las Infecciones Respiratorias Agudas que favorece la detección temprana de los cuadros severos y graves, así como la aplicación de un tratamiento efectivo para las IRA, con el fin de reducir la mortalidad por estos padecimientos. | UN | وفي العام ٩٨٩١ وضع البرنامج الوطني لمكافحة ومراقبة الالتهابات التنفسية الحادة الذي ساعد على التشخيص المبكر لﻹصابات الشديدة والخطرة، وعلى تطبيق العلاجات الناجعة لمثل هذه الحالات بهدف خفض معدل الوفيات الناجمة عن هذه اﻹصابات. |