"de prevención y lucha contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمنع ومكافحة
        
    • منع ومكافحة
        
    • المتعلقة بمنع ومكافحة
        
    • الوقاية من فيروس
        
    • للوقاية من فيروس
        
    • لمنع ومحاربة
        
    • الوقاية ومكافحة
        
    • المتعلقة بالوقاية من
        
    • لمكافحة ومنع
        
    La Ley también establece el Sistema Nacional de prevención y lucha contra el Terrorismo (SNPCT). UN وينشئ القانون أيضا النظام الوطني لمنع ومكافحة الإرهاب.
    El Centro se encarga de coordinar las actividades del Sistema Nacional de prevención y lucha contra el Terrorismo. UN ويشرف المركز على تنسيق أنشطة النظام الوطني لمنع ومكافحة الإرهاب.
    De esas comisiones, 19 han firmado protocolos departamentales de prevención y lucha contra la violencia contra la mujer. UN وثمة لجان منها، يبلغ عددها 19، قد وقعت على بروتوكولات مبرمة بين المقاطعات لمنع ومكافحة العنف إزاء المرأة.
    El ámbito de las comunicaciones actúa de catalizador del conjunto de sectores citados anteriormente en materia de prevención y lucha contra la incitación y la apología del terrorismo. UN قطاع الاتصال قطاع يحفز كفالة القطاعات المذكورة أعلاه للعمل على منع ومكافحة التحريض على الأعمال الإرهابية والإشادة بها.
    La vigilancia de las fronteras terrestres, marítimas y aéreas constituye un elemento del dispositivo de prevención y lucha contra el terrorismo. UN تشكل مراقبة الحدود البرية والبحرية والجوية أحد عناصر نظام منع ومكافحة الإرهاب.
    La tecnología de prevención y lucha contra el VIH/SIDA aún es inadecuada. UN والتكنولوجيا المتعلقة بمنع ومكافحة الفيروس/ المتلازمة لا تزال غير مناسبة.
    Esos datos también son de gran utilidad para la formulación y aplicación de políticas eficaces de prevención y lucha contra esa lacra. UN ولهذه البيانات قيمتها أيضا في تصميم وتنفيذ السياسات الفعالة لمنع ومكافحة هذه الآفة.
    La Oficina seguirá apoyando la participación del sector privado en sus actividades de prevención y lucha contra la corrupción para subsanar la falta de conocimientos y comunicación. UN وسيواصل المكتب دعم إشراك القطاع الخاص في الجهود المبذولة لمنع ومكافحة الفساد، بهدف سد الثغرات المعرفية والتواصلية.
    A este respecto, el Sr. Paiva señala la existencia de publicaciones de la OIM dedicadas al tema, y especialmente en la Conferencia Europea de prevención y lucha contra la Trata de Personas y en el portal electrónico de la OIM. UN ولفت الانتباه إلى منشورات المنظمة الدولية للهجرة بشأن الاتجار، وخصوصا فيما يتعلق بالمؤتمر الأوروبي لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، إلى جانب الموقع الشبكي الخاص للمنظمة الدولية للهجرة.
    Las autoridades públicas argelinas llevan a cabo una acción de prevención y lucha contra la incitación a la comisión de actos de terrorismo y la apología del terrorismo en el marco del derecho interno y en consonancia con los compromisos internacionales de Argelia. UN تضطلع السلطات العامة الجزائرية بإجراءات لمنع ومكافحة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية والتنويه بالإرهاب في إطار القانون الوطني ووفقا للالتزامات الدولية للجزائر.
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos de prevención y lucha contra la violencia de que son víctimas las mujeres y en particular la violencia doméstica y, a este respecto, compilar estadísticas adecuadas para percibir mejor la amplitud del fenómeno. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزّز الجهود التي تبذلها لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، وبوجه خاص العنف الأسري، وأن تقوم في هذا الصدد بجمع إحصاءات كافية لفهم أبعاد هذه الظاهرة على نحو أفضل.
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos de prevención y lucha contra la violencia de que son víctimas las mujeres y en particular la violencia doméstica y, a este respecto, compilar estadísticas adecuadas para percibir mejor la amplitud del fenómeno. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزّز الجهود التي تبذلها لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، وبوجه خاص العنف الأسري، وأن تقوم في هذا الصدد بجمع إحصاءات كافية لفهم أبعاد هذه الظاهرة على نحو أفضل.
    Además se han creado estructuras de prevención y lucha contra la pornografía infantil a nivel no solo nacional, sino también regional e internacional. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت هياكل مكرسة لمنع ومكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية على صعيد الدول وكذلك على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Uno de los objetivos principales de esta ley consiste en garantizar la cooperación y coordinación entre las autoridades estatales y municipales, así como entre estas y las organizaciones no gubernamentales, en materia de prevención y lucha contra la trata de personas, y establecer la política nacional en este ámbito. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذا القانون في كفالة التعاون والتنسيق بين الدولة وسلطات البلديات، وبينها وبين المنظمات غير الحكومية لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر ووضع السياسة الوطنية في هذا المجال.
    Se ofrecen igualmente cursos sobre los medios de prevención y lucha contra la violencia conyugal o familiar y las modalidades de atención a las víctimas de la violencia. UN ويجرى كذلك توفير دروس عن وسائل منع ومكافحة العنف الزوجي أو العائلي وعن طرائق رعاية النساء ضحايا العنف.
    Dar seguimiento a la implementación de las Convenciones Internacionales en materia de prevención y lucha contra la Corrupción. UN ومتابعة تنفيذ الاتفاقيات الدولية بشأن منع ومكافحة الفساد.
    - Formular programas de prevención y lucha contra la trata de personas y proteger a las víctimas de ese delito contra mayores sufrimientos; UN وضع برامج بشأن منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، وحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص من معاودة إيذائهم.
    La tecnología de prevención y lucha contra el VIH/SIDA aún es inadecuada. UN والتكنولوجيا المتعلقة بمنع ومكافحة الفيروس/ المتلازمة لا تزال غير مناسبة.
    415. La inversión en actividades de prevención y lucha contra el VIH/SIDA ha aumentado a lo largo de los años. UN 415- وقد زاد الاستثمار في أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ومكافحته على مر السنين.
    El UNRWA dijo que su programa de prevención y lucha contra el VIH/SIDA se coordina con los programas nacionales sobre el SIDA de los países huéspedes y la sociedad civil de refugiados. UN وأبلغت الأونروا بأن برنامجها للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ومكافحتهما هو برنامج تم تنسيقه مع البرامج الوطنية لمكافحة الإيدز التابعة للبلدان المتلقية والمجتمع المدني للاجئين.
    También quisiéramos destacar la necesidad crucial de reforzar las capacidades nacionales de prevención y lucha contra el terrorismo. UN ونود أيضا أن نشدد على الضرورة الحاسمة لتقوية القدرات الوطنية لمنع ومحاربة الإرهاب.
    d) Preparación de un plan del Ministerio sobre la estrategia nacional de prevención y lucha contra el SIDA; UN (د) إعداد خطة الوزارة الخاصة باستراتيجية الوقاية ومكافحة الإيدز؛
    El Jefe de la División Técnica y de Evaluación dijo que el FNUAP seguirá prestando apoyo en línea con los programas nacionales de prevención y lucha contra el SIDA y en el contexto del mecanismo de grupos temáticos que está estableciendo el UNAIDS a nivel de los países. UN ٩٨ - وقال رئيس شعبة الشؤون التقنية والتقييم أن صندوق السكان سيواصل توفير الدعم وفقا للبرامج الوطنية المتعلقة بالوقاية من مرض اﻹيدز ومكافحته وفي سياق آلية اﻷفرقة الموضوعية التي يتولى برنامج اليونيدز إنشاءها على الصعيد القطري.
    69. En 2003, el Consejo de Ministros adoptó el primer Programa nacional de prevención y lucha contra la trata de personas para el período 2003-2004. UN 69- وفي عام 2003، اعتمد مجلس الوزراء البرنامج الوطني الأول لمكافحة ومنع الاتجار بالبشر للفترة 2003-2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus