Reconocemos que definir quién hace qué, en una Organización tan amplia y compleja como las Naciones Unidas, es un desafío de primer orden. | UN | ونحن نسلم بأن تعريف من يفعل ماذا في منظمة بحجم وتعقد الأمم المتحدة، يمثل تحديا من الدرجة الأولى. |
Uno de los obstáculos con que tropiezan estos esfuerzos lo constituye también la falta de iniciativas comunes sostenidas por un compromiso político de primer orden. | UN | وتكمن إحدى العقبات في هذه الجهود في انعدام المبادرات المشتركة المدعومة بالتزام سياسي من الدرجة الأولى. |
Aplicando la función de desintegración de primer orden para los productos de madera recolectada | UN | تطبيق دالة تحلل من الدرجة الأولى بالنسبة لمنتجات الخشب المقطوع |
En materia de procedimiento, constituye un éxito del proceso jurídico internacional de primer orden. | UN | فهي من الناحية الإجرائية، تمثل نجاحا في العملية القانونية الدولية من الطراز الأول. |
86. La asistencia judicial constituye, sin embargo, una institución que desempeña una función de primer orden en lo que respecta a la garantía efectiva del respeto de los derechos humanos. | UN | 86- ورغم ذلك، تعتبر المساعدة القضائية مؤسسة تؤدي دورا حيوياً فيما يتعلق بفعالية ضمان احترام حقوق الإنسان. |
42. Los problemas se clasificarán como problemas [de primer orden] o [de otra índole]. | UN | 42- تصنف المشاكل باعتبارها [من المرتبة الأولى] أو [أخرى]. |
Los agentes económicos deben desempeñar un papel de primer orden en las iniciativas para reconstruir y desarrollar Burundi. | UN | كما يجب أن يباشر المشغلون الاقتصاديون دورا قياديا في الجهود الرامية إلى تعمير وتنمية بوروندي. |
Para ninguna de esas dos Partes existían estimaciones que aplicaran la función de desintegración de primer orden para los productos de madera recolectada. | UN | وبالنسبة لكلا الطرفين، لم تكن هناك تقديرات تطبق دالة التحلل من الدرجة الأولى لمنتجات الخشب المقطوع. |
La estimación de primer orden del DT50 fue < 1 día. | UN | وقُدِّر زمن التحلل النصفي من الدرجة الأولى بأقل من يوم واحد. |
La estimación de primer orden del DT50 fue < 1 día. | UN | وقُدِّر زمن التحلل النصفي من الدرجة الأولى بأقل من يوم واحد. |
Seguro que volver en compañía de un Mago de primer orden calmará su cólera. | Open Subtitles | بالتأكيد الظهور مع عرّافٌ من الدرجة الأولى برفقة سيخفف من غضبه |
Si nuestro Mago de primer orden está tan ansioso por sernos útil, ¿Por qué está parado allí con las manos a los costados? | Open Subtitles | إن كان عرّافنا الذي من الدرجة الأولى متلهفٌ للمساعدة فلما يقف هنالك ويداه إلى جانبه |
Lo consideraría un favor personal de primer orden. | Open Subtitles | أود أن تنظر إلى هذا كصالح شخصي من الدرجة الأولى |
La mayoría de los estudios se concentró en la determinación de los efectos del cambio bioclimático de primer orden. | UN | وركزت معظم الدراسات على تحديد آثار التغير البيولوجي - المناخي من الدرجة الأولى. |
L. [Clasificación de los problemas de primer orden | UN | لام- [تصنيف المشاكل باعتبارها من الدرجة الأولى |
Contar con un sistema de sanciones es un requisito básico de cualquier organización que pretenda ser una administración pública internacional de primer orden. | UN | فوجود نظام عقوبات مطلب أساسي لأي منظمة تسعى لأن تصبح مؤسسة مدنية دولية من الطراز الأول. |
El mismo tipo de solidaridad y participación que estamos pidiendo a todos nuestros asociados en el plano nacional tiene un paralelo mundial y universal: se la denomina asistencia oficial para el desarrollo, y es un instrumento de desarrollo de primer orden. | UN | إن نفس نوع التضامن والتشاطر الذي نطالب به جميع شركائنا على الصعيد الوطني له نظير شامل وعالمي يسمى المساعدة الإنمائية الرسمية. وهي أداة إنمائية من الطراز الأول. |
Se trata realmente de una verdadera hazaña olímpica de primer orden. | UN | وهذا حقاً عمل فذ من الطراز الأول. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer estimaba que los Estados deberían desempeñar una función de primer orden en la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer. | UN | وتعتقد اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أنه ينبغي للدول أن تؤدي دوراً حيوياً في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة. |
44. En el examen individual de los inventarios se deberán identificar y clasificar como problemas de [primer orden] los siguientes problemas: | UN | 44- وينبغي تصنيف المشاكل التالية باعتبارها [من المرتبة الأولى] وينبغي تحديدها خلال استعراض فرادى قوائم الجرد عندما: |
El UNIFEM ha desempeñado un papel de primer orden en la promoción del análisis presupuestario teniendo en cuenta las cuestiones de género a nivel nacional. | UN | فقد تولى الصندوق دورا قياديا في تعزيز إجراء تحليلات للميزانيات تراعي المنظور الجنساني على الصعيد الوطني. |
Son proveedores de primer orden las agencias de publicidad y los canales nacionales de televisión, y proveedores de segundo orden las empresas dedicadas a actividades posteriores a la producción y los productores nacionales de películas. | UN | فهم موردون من الصف الأول بالنسبة لوكالات الإعلان وقنوات التلفزيون الوطني، وموردون من الصف الثاني بالنسبة للشركات المتخصصة بمراحل ما بعد الإنتاج ومنتجي الأفلام الوطنية. |
Asimismo, un número creciente de centros de excelencia regionales e instituciones de primer orden a nivel mundial con sede en el Sur dedicados al fomento del desarrollo están dispuestos a hacer importantes contribuciones a fin de estimular el crecimiento socioeconómico dentro y fuera de sus regiones. | UN | وهناك أيضا عدد متزايد من مراكز الامتياز الإنمائية الإقليمية في بلدان الجنوب ومن المؤسسات العالمية المستوى المستعدة لتقديم إسهامات هامة من أجل حفز النمو الاجتماعي والاقتصادي داخل مناطقها وخارجها. |