En el anexo I del presente informe figura una lista de peticiones examinadas por la Sala de Primera Instancia en esta causa. | UN | وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالالتماسات التي نظرت فيها المحكمة الابتدائية في إطار هذه القضية. |
El fallo de Primera Instancia en la causa Ndahimana se emitió el 17 de noviembre de 2011 y se publicó por escrito el 18 de enero de 2012. | UN | 30 - وصدر الحكم الابتدائي في قضية نداهيمانا في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، ونُشر خطياً في 18 كانون الثاني/يناير 2012. |
La Sala de Apelaciones estuvo de acuerdo con la Sala de Primera Instancia en que las circunstancias de la detención de Nikolić no constituían una violación fundamental. | UN | واتفقت مع الدائرة الابتدائية على أن الظروف التي اعتقل فيها نيكوليتش لا تنطوي على انتهاك صارخ لحقوق الإنسان. |
El Consejo decidió también que esos magistrados prestaran servicio en las Salas de Primera Instancia en uno o más juicios, por un período acumulativo de hasta tres años, pero que no podría incluir ningún período de tres años consecutivos. | UN | وقرر المجلس كذلك أن يعمل هؤلاء القضاة في دوائر المحاكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تصل إلى ثلاث سنوات. ولكنها لا تتضمن ثلاث سنوات. |
En lo que respecta a la gravedad de un delito penal, el tribunal de Primera Instancia en el procedimiento penal es el tribunal provincial. | UN | وبالنظر إلى خطورة هذه الجريمة الجنائية فإن المحكمة الإقليمية هي محكمة الدرجة الأولى في الإجراءات الجنائية. |
Aún no se ha dictado sentencia de Primera Instancia en seis causas. | UN | ولا يزال يتعين إصدار أحكام ابتدائية في ست قضايا. |
Durante el período de su mandato, los magistrados ad lítem serán designados por el Secretario General, a petición del Presidente del Tribunal Internacional para Rwanda, para prestar servicios en las Salas de Primera Instancia en uno o más juicios, por un período acumulativo de hasta tres años, que no podrán ser consecutivos. | UN | ويعين الأمين العام القضاة المخصصين، أثناء فترة ولايتهم، بناء على طلب من رئيس المحكمة الدولية لرواندا، للعمل في الدوائر الابتدائية لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة ثلاث سنوات إجمالية غير متتالية. |
El tribunal de apelación confirmó la decisión del tribunal de Primera Instancia en cuanto a la aplicación de la CIM a este caso. | UN | وأيّدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الابتدائية فيما يتعلق بتطبيق اتفاقية البيع على القضية. |
El agente fue declarado culpable y multado en abril de 1998, y apeló, con la autorización del Tribunal de Primera Instancia, en septiembre de 1998. | UN | وقد حكم عليه بغرامة في نيسان/أبريل 1998 ولكنه تظلم من حكم محكمة أول درجة في أيلول/سبتمبر 1998. |
Siete de ellos, de un total de 27, han comenzado a trabajar en Salas de Primera Instancia en 2001. | UN | وقد باشر سبعة من القضاة المخصصين من بين مجموعة من 27 قاض عملهم في الدوائر الابتدائية في عام 2001. |
Juez de Primera Instancia en casos civiles y penales. | UN | قاضي في المحكمة الابتدائية في قضايا جنائية ومدنية. |
Juez de Primera Instancia en casos civiles y penales. | UN | قاض لدى المحكمة الابتدائية في قضايا جنائية ومدنية. |
El fallo de Primera Instancia en la causa Nzabonimana se emitió el 31 de mayo de 2012 y se publicó por escrito el 25 de junio de 2012. | UN | 32 - وصدر الحكم الابتدائي في قضية نزابونيمانا في 31 أيار/مايو 2012 ونُشر خطياً في 25 حزيران/يونيه 2012. |
El fallo de Primera Instancia en la causa Nizeyimana se emitió el 19 de junio de 2012 y se publicó por escrito el 22 de junio de 2012. | UN | 33 - وصدر الحكم الابتدائي في قضية نيزييمانا في 19 حزيران/يونيه 2012 ونُشر خطياً في 22 حزيران/يونيه 2012. |
Además, la mayor parte de las actividades relacionadas con la apelación prevista a raíz de la sentencia de Primera Instancia en esta causa se han aplazado hasta que se publique la traducción de la sentencia al inglés, lo que debería hacerse en 2014. | UN | وعلاوة على ذلك، أُجل معظم إجراءات الاستئناف المتوقع في أعقاب إصدار الحكم الابتدائي في هذه القضية إلى حين ترجمة الحكم إلى الإنكليزية المتوقع الانتهاء منها في عام 2014. |
La insistencia de las Salas de Primera Instancia en que haya dos abogados y, en caso de enfermedad o ausencia de uno de ellos, exigir que continúe el otro, reducirá las interrupciones de los juicios. | UN | وسيؤدي إصرار الدوائر الابتدائية على وجود اثنين من المحامين، واشتراط مواصلة أحد هذين المحاميين عمله في حالة مرض الآخر أو تغيبه، إلى الحد من حدوث فترات انقطاع في المحاكمات. |
La insistencia de las Salas de Primera Instancia en que se cuente con dos abogados defensores y que, en caso de enfermedad o ausencia de uno de ellos, prosiga el restante, reducirá las interrupciones de los juicios. | UN | وسيؤدي إصرار الدوائر الابتدائية على وجود اثنين من المحاميين، وفي حالة مرض أحدهما أو غيابه، إلزام المحامي الآخر بمواصلة العمل، إلى الحد من حالات توقف المحاكمات. |
2. Durante el período de su mandato, los magistrados ad lítem podrán ser designados por el Secretario General, a petición del Presidente del Tribunal Internacional, para prestar servicio en las Salas de Primera Instancia en uno o más juicios, por un período acumulativo de hasta tres años, pero que no podrá incluir ningún período de tres años consecutivos. | UN | " 2 - يجوز للقضاة المخصصين أن يعينهم الأمين العام، أثناء فترة عملهم، بناء على طلب رئيس المحكمة الدولية، للعمل في دوائر المحاكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تقل عن ثلاث سنوات. |
Durante el período de su mandato, los magistrados ad lítem serán designados por el Secretario General, a petición del Presidente del Tribunal Internacional para Rwanda, para prestar servicios en las Salas de Primera Instancia en uno o más juicios, por un período acumulativo de hasta tres años que no podrán ser consecutivos. | UN | يعيِّن الأمين العــام القضـــاة المخصصين، أثناء فترة ولايتهم، بناء على طلب رئيس المحكمة الدولية لرواندا، للعمل فــي دوائر المحاكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تصل إلى ثلاث سنوات ولكنها لا تتضمن ثلاث سنوات. |
En efecto, si bien la Ley de 2006 de organización judicial prevé a largo plazo instituir un tribunal de Primera Instancia en cada uno de los 422 distritos del país, en la actualidad el número de esos tribunales es sólo de 67. | UN | فبينما ينص القانون الصادر في عام 2006 بشأن التنظيم القضائي، على إنشاء محكمة من الدرجة الأولى في كل مقاطعة من مقاطعات البلاد البالغ عددها 422، لا يتعدى عدد هذه المحاكم في الوقت الحالي 67 محكمة. |
Se dictaron seis sentencias de Primera Instancia en causas en las que había 14 acusados. | UN | فقد أصدرت ستة أحكام ابتدائية في حق 14 متهما. |
Durante el período de su mandato, los magistrados ad lítem serán designados por el Secretario General, a petición del Presidente del Tribunal, para prestar servicios en las Salas de Primera Instancia en uno o más juicios, por un período acumulativo de hasta tres años que no podrán ser consecutivos (párr. 2). | UN | ويعيِّن الأمين العــام القضـــاة المخصصين، أثناء فترة ولايتهم، بناء على طلب رئيس المحكمة، للعمل فــي الدوائر الابتدائية لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة ثلاث سنوات إجمالية غير متتالية. (الفقرة 2). |
En consecuencia, la Sala de Apelaciones anuló los veredictos de culpabilidad emitidos por la Sala de Primera Instancia en relación con los cargos 1 y 2 y dictó una sentencia absolutoria en relación con ambos. | UN | ولذلك، أبطلت الدائرة إثبات التهمة ضده التي حكمت بها الدائرة الابتدائية فيما يتعلق بالتهمتين 1 و 2، وحكمت بتبرئته من التهمتين. |
119. Los demandantes pueden disponer de asistencia letrada gratuita en los tribunales de Primera Instancia en asuntos relativos a las relaciones laborales, el pago de alimentos o la indemnización por daños resultantes de lesiones graves u otros problemas de salud relacionados con el trabajo. | UN | ٩١١- وتتاح المساعدة القانونية المجانية للمدعين في محاكم أول درجة في القضايا الخاصة بعلاقات العمل، أو مدفوعات اﻹعالة أو التعويض عن الضرر الناجم عن اصابة خطيرة أو عن أي عجز صحي آخر مرتبط بالعمل. |
ii) Mejor representación letrada de la postura de la Administración en los procesos de Primera Instancia en el sistema de justicia interna en cuanto a las suspensiones de los procesos y apelaciones | UN | ' 2` تحسين التمثيل القانوني لموقف الإدارة أثناء سريان الدعاوى القضائية في الدرجة الأولى من نظام العدل الداخلي فيما يتعلق بقضايا وقف التنفيذ والاستئناف |
Sin embargo, ese mismo día, esa Sala revocó la decisión de la Sala de Primera Instancia en cuanto a la liberación inmediata de Thomas Lubanga. | UN | غير أن تلك الدائرة ألغت في نفس اليوم قرار الدائرة الابتدائية بشأن الإفراج عن توماس لوبانغا. |
Luego de estar detenido sin orden judicial, el 22 de mayo de 2010 compareció ante un juez provisorio, a cargo del 16.º Juzgado de Primera Instancia en Función de Control del Circuito Judicial Penal del Área Metropolitana de Caracas para efectos de su indagatoria. | UN | وبعد احتجازه دون أمر قضائي، عُرض في 22 أيار/مايو 2010 على قاضٍ مؤقت، هو المسؤول عن المحكمة الابتدائية رقم 16 المعنية بالرقابة في الدائرة القضائية الجنائية لمنطقة كاراكاس الحضرية من أجل استجوابه. |
a) Poder judicial, fuero penal. Juzgados letrados de Primera Instancia en lo penal, tanto en la capital como en el interior del país. | UN | (أ) المحاكم الجنائية: المحاكم الابتدائية التي تنظر في المسائل الجنائية داخل العاصمة وخارجها على السواء. |
12. Estas acusaciones se basan en su totalidad en testimonios de la familia de Olegario Romero obtenidos por agentes del CICPC, los cuales fueron anulados judicialmente en la etapa de investigación, al ser puestos a la disposición del Juzgado de Primera Instancia en Funciones de Control del Municipio Rosario de Perijá. | UN | 12- وتستند هذه الاتهامات في مجملها إلى شهادات أفراد عائلة أوليغاريو روميرو التي حصل عليها أفراد جهاز البحث العلمي الجنائي والجرمي، وقد أُبطلت هذه الشهادات قضائياً في مرحلة التحقيقات حينما عُرضت على المحكمة الابتدائية المختصة بالتحقيق في بلدية روساريو دي بيريخا. |