"de principios y objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المبادئ والأهداف
        
    • مبادئ وأهداف
        
    • المبادئ واﻷهداف
        
    • المتعلق بمبادئ وأهداف
        
    • بشأن المبادئ والأهداف
        
    • بالمبادئ واﻷهداف
        
    • للمبادئ والأهداف
        
    La Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga aprobó un conjunto de principios y objetivos, así como también una resolución sobre el Oriente Medio, todo lo cual necesita ser llevado a la práctica. UN وكان مؤتمر عام 1995 للاستعراض والتمديد قد اعتمد مجموعة من المبادئ والأهداف لمنع الانتشار ونزع السلاح النوويين، فضلا عن قرار بشأن الشرق الأوسط، يلزم تحقيقها جميعا.
    Ese instrumento debería basarse en un conjunto compartido de principios y objetivos convenidos internacionalmente, como los propósitos y principios fundamentales establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos jurídicamente vinculantes de carácter mundial y regional elaborados para regular el comercio de armas. UN 7 - ينبغي أن يوضع الصك استنادا إلى مجموعة مشتركة من المبادئ والأهداف المتفق عليها دوليا، من بينها المبادئ والأهداف الأساسية المحددة في ميثاق الأمم المتحدة وسائر الصكوك القانونية ذات الصلة الملزمة عالميا وإقليميا الرامية إلى تنظيم الاتجار بالأسلحة.
    Al año siguiente, la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares aprobó, como parte de una serie de medidas entre las que figuraba la prórroga por tiempo indefinido del Tratado, un conjunto de principios y objetivos sobre el desarme y la no proliferación nuclear. UN وفي العام التالي اعتمد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، في إطار حزمة إجراءات شملت تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، مجموعة من المبادئ والأهداف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Recordamos también el compromiso adquirido por todos los Estados Partes en el Tratado de respetar un conjunto de principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme. UN كما نذكر الالتزام الذي ارتبطت به كل الدول اﻷطراف في المعاهدة بوضع مبادئ وأهداف لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Esperamos firmemente que para ese entonces se haya cumplido con los acuerdos contenidos en la declaración de principios y objetivos. UN ويحدونا أمل وطيد في أن يتحقق بحلول ذلك التاريخ الامتثال الكامل للاتفاقات الواردة في إعلان المبادئ واﻷهداف.
    Al año siguiente, la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares aprobó, como parte de una serie de medidas entre las que figuraba la prórroga por tiempo indefinido del Tratado, un conjunto de principios y objetivos sobre el desarme y la no proliferación nuclear. UN وفي العام التالي اعتمد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، في إطار حزمة إجراءات شملت تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، مجموعة من المبادئ والأهداف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    La legislación respectiva establece que los principios y condiciones de la Canada Health Act se mantendrán: no se exigirá ningún período de residencia mínima con respecto a la asistencia social, y el gobierno federal deberá invitar a las provincias a que se consulten y trabajen juntas a fin de formular, con consentimiento mutuo, un conjunto de principios y objetivos compartidos para los programas sociales distintos de la salud. UN أما التشريعات التي قنَّنت المنحة فتذكر أن مبادئ وشروط قانون الصحة في كندا سيتم الحفاظ عليها ولن تُطلب فترة حد أدنى من الإقامة ولا يُسمح بها فيما يتعلق بالحصول على المساعدة الاجتماعية. وينبغي للحكومة الاتحادية أن تدعو المقاطعات إلى التشاور والتعاون في العمل، من خلال موافقة مشتركة، على تطوير مجموعة من المبادئ والأهداف المشتركة من أجل البرامج الاجتماعية بخلاف البرامج الصحية.
    En el " documento final de Nairobi " elaborado en la Conferencia, que posteriormente fue refrendado el 21 de diciembre de 2009 por la Asamblea General en su resolución 64/222, se exponen un conjunto claro de principios y objetivos generales de cooperación Sur-Sur, así como las cuestiones prioritarias y las esferas que requieren apoyo de la comunidad internacional, sobre todo del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وتقدم " وثيقة نيروبي الختامية " الصادرة عن المؤتمر، والتي أيدتها الجمعية العامة لاحقا في 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 في قرارها 64/222، مجموعة واضحة من المبادئ والأهداف العامة للتعاون بين بلدان الجنوب، بالإضافة إلى القضايا والمجالات ذات الأولوية التي تحتاج إلى دعم من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما هيئات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los Estados Partes han adoptado unánimemente una declaración de principios y objetivos referente a la no proliferación nuclear y el desarme. UN وقد اعتمدت الدول اﻷطراف باﻹجماع إعلان مبادئ وأهداف متعلقة بعدم الانتشار النووي وبنزع السلاح النووي.
    La continuación de los ensayos en un momento en que todos los demás Estados poseedores de armas nucleares están demostrando en verdad la máxima moderación, como se pide en la Declaración de principios y objetivos del Tratado de no proliferación, no puede armonizarse fácilmente con las posiciones nacionales de apoyo al desarme nuclear. UN وإن مواصلة إجراء التجارب في وقت تبرهن فيه جميع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية فعلاً على منتهى ضبط النفس، كما ترد الدعوة الى ذلك في إعلان مبادئ وأهداف معاهدة عدم الانتشار، لا يمكن أن تتفق تمام الاتفاق مع المواقف الوطنية المؤيدة لنزع السلاح النووي.
    En el mejor de los casos, su utilización permitirá a todos los colaboradores externos individualizar, analizar y determinar el orden de prelación de las cuestiones y problemas fundamentales de forma conjunta, sobre la base de principios y objetivos compartidos. UN كما ستسمح، من الناحية النموذجية، لجميع الشركاء الخارجيين أن يحددوا القضايا والمشاكل الرئيسية ويحللوها وأن يتعاونوا كي يضعوا لها سلما باﻷولويات بناء على مبادئ وأهداف مشتركة.
    La decisión que hemos tomado tiene pues por objeto que podamos respetar el calendario previsto en la " Declaración de principios y objetivos " , aprobada al mismo tiempo que se decidía la prórroga indefinida del TNP. UN وهكذا فإن القرار الذي اتخذناه يرمي الى تمكيننا من الالتزام بالجدول المبين في اعلان المبادئ واﻷهداف الذي اعتمد في ذات الوقت الذي تقرر فيه تمديد معاهدة حظر الانتشار الى أجل غير مسمى.
    Ellos también examinarán y evaluarán periódicamente la aplicación del conjunto de principios y objetivos junto con las disposiciones del Tratado. UN وستقوم هذه الدول بشكل دوري باستعراض وتقييم تنفيذ هذه الحزمة المتكاملة من المبادئ واﻷهداف باﻹقتران مع أحكام المعاهدة.
    Recordando la Decisión de principios y objetivos de la no proliferación nuclear y el desarme adoptada por la Conferencia de examen y prórroga sobre el fortalecimiento del desarme nuclear del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de 1995, UN وإذ يستذكر القرار المتعلق بمبادئ وأهداف منع الانتشار النووي ونزع السلاح، الذي اعتمده مؤتمر مراجعة وتمديد معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لسنة 1995، والمتعلق بنزع السلاح النووي؛
    Sería autolesivo y, en buena medida, incomprensible, que se dejara escapar ese impulso generado cuando se logró superar visiones muy distintas sobre cómo completar el programa establecido en el documento de " Principios y objetivos " de la Conferencia de Examen del TNP, y que nos sumiéramos de nuevo en la ineficacia. UN إننا سنضر بأنفسنا، وسيكون من غير المفهوم إلى حد كبير، إذا ما فشلنا في استغلال الزخم الذي تولد عندما تمكنا من تخطي أوجه الاختلاف الكبيرة في الآراء بشأن كيفية إكمال البرنامج الوارد في وثيقة مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار بشأن " المبادئ والأهداف " ، وإذا ما ارتدّينا إلى حالة من انعدام الفعالية.
    La Plataforma también ofrece a las organizaciones no gubernamentales y a otras organizaciones populares una declaración de principios y objetivos internacionalmente aprobados que puede utilizarse como una fuerza en la búsqueda de nuevos cambios positivos. UN ويوفر المنهاج أيضا للمنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات القواعد الشعبية بيانا، ووفق عليه دوليا، بالمبادئ واﻷهداف يمكنها اتخاذه سندا في السعي إلى إحداث مزيد من التغيير اﻹيجابي.
    Las deliberaciones en esos foros han dado lugar a la adopción de amplias declaraciones de principios y objetivos, como la Estrategia Internacional del Desarrollo para el Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que se aprobó en 1990. UN وقد أسفرت هذه المداولات عن اعتماد إعلانات عامة للمبادئ والأهداف مثل الاستراتيجية الإنمائية الدولية لعقد الأمم المتحدة الإنمائي الرابع التي اعتمدت في عام 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus