"de privatización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خصخصة
        
    • لخصخصة
        
    • الخصخصة في
        
    • المتعلقة بخصخصة
        
    • الخوصصة
        
    Se ha puesto en marcha en la República el proceso de privatización de las propiedades estatales. UN وتجـــري اﻵن فــي الجمهوريــة عملية خصخصة للممتلكات الحكوميــة.
    75. El proceso de privatización de las empresas anteriormente propiedad del Estado en la República de Croacia ha sido muy complejo. UN ٥٧- اتسمت عملية خصخصة المؤسسات التي كانت تابعة للدولة من قبل في جمهورية كرواتيا بقدر كبير من التعقيد.
    El proceso de privatización de las viviendas del Estado se inició en 1992 en aplicación de la Ley de privatización de la vivienda. UN ووفقا لقانون تحويل المساكن إلى القطاع الخاص، بدأت عملية خصخصة المساكن التابعة للدولة اعتبارا من عام ٢٩٩١.
    Se ha establecido un amplio programa de privatización de las empresas públicas. UN وبدأ بالفعل تنفيذ برنامج واسع لخصخصة المؤسسات العامة.
    En un esfuerzo por modernizar y agilizar el sector público, el Gobierno de Nicaragua impulsa un plan de privatización de la empresa telefónica estatal y el sector de la energía. UN وسعيا منها لتحديث وتبسيط قطاعها العام، شرعت حكومته في خطة لخصخصة مؤسسة الهاتف وقطاع الطاقة اللذين تديرهما الدولة.
    El programa de privatización de Marruecos se inició a comienzos de 1993 después de que la Ley de privatización de 1989 dispusiera la venta de numerosas empresas. UN أما في المغرب فقد بدأ برنامج الخصخصة في مطلع عام ١٩٩٣ بعد أن نص قانون الخصخصة لعام ١٩٨٩ على بيع عدد كبير من الشركات.
    Iniciaremos el proceso de privatización de numerosas editoras del Estado. UN وسنبدأ عملية خصخصة لكثير من دور النشر الحكومية.
    El programa de reconstrucción financiado por el Banco Mundial ayudó a la realización de la reforma de privatización de la vivienda en Armenia. UN وساعد برنامج التعمير الذي موله البنك الدولي على وضع إصلاح عملية خصخصة اﻹسكان في أرمينيا موضع التنفيذ.
    No obstante, no aprobó la Ley marco de privatización de bancos y empresas ni la Ley de telecomunicaciones. UN بيد أنه لم يعتمد القانون اﻹطاري بشأن خصخصة المصارف والشركات والقانون الخاص بالاتصالات اللاسلكية.
    En el curso del mismo período, las inversiones extranjeras directas han superado los 13.000 millones de dólares, de los cuales 37% procedió del programa de privatización de las empresas públicas. UN وارتفع في الفترة نفسها الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أكثر من ١٣ بليون دولار. كان ٣٧ في المائة من هذا المبلغ متأتيا من خصخصة مؤسسات القطاع العام.
    La Comisión de privatización de las Empresas Públicas ha registrado algunas respuestas. UN وقامت لجنة خصخصة المؤسسات العامة بتسجيل بعض الردود.
    Esta cuestión está regulada asimismo por la Ley de privatización de locales residenciales y por la Ley de asociaciones de vivienda. UN وينظم هذا الموضوع أيضاً قانون خصخصة المباني السكنية وقانون جمعيات الإسكان.
    Tanto los países con economías en transición como los países en desarrollo están en un proceso de privatización de los monopolios estatales. UN وتعيش البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية على حد سواء عملية خصخصة الاحتكارات الحكومية.
    La obligación del Estado persiste incluso en caso de privatización de la educación. UN ويظل التزام الدولة نافذاً حتى في حالة خصخصة التعليم.
    Debe prestarse la debida atención a la participación activa de la mujer en el programa de privatización de la tierra. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمشاركة المرأة بصورة نشطة في برنامج خصخصة الأرض.
    - Elaboración de una estrategia de privatización de bienes patrimoniales de la Autoridad Palestina; y UN :: تصميم استراتيجية لخصخصة أصول السلطة الفلسطينية؛
    También está progresando en tres ciudades africanas el proceso de privatización de la gestión de los desechos sólidos. UN ويمضي العمل قدما في ثلاث مدن أفريقية لخصخصة إدارة النفايات الصلبة.
    16. El único programa de envergadura de privatización de compañías mineras estatales que se ha realizado hasta ahora con éxito es el del Perú. UN ٦١- والبرنامج المُنفﱠذ في بيرو هو البرنامج الرئيسي الوحيد لخصخصة شركات التعدين المملوكة للدولة الذي تم حتى اﻵن تنفيذه بنجاح.
    Se considera en general que el programa de privatización de Egipto es uno de los más logrados del mundo. UN كما يعتبر برنامج الخصخصة في مصر واحداً من أنجح البرامج في العالم على الإطلاق.
    1995 Designada Consultora del Organismo de privatización de Zambia. UN 1995 عُيِّنت مستشارة لوكالة الخصخصة في زامبيا.
    Tales políticas están alimentando conflictos en muchos países, y los pueblos indígenas se han movilizado en levantamientos populares contra diversas políticas estatales, entre ellas las de privatización de la tierra y el agua. UN وهذه السياسات تُذكي نار النزاعات في بلدان عديدة، وقد حشدت الشعوب الأصلية قواها في انتفاضات شعبية ضد السياسات الحكومية، بما فيها تلك المتعلقة بخصخصة الأرض والماء.
    Además, el tribunal aplicó efectivamente la Ley de privatización de Serbia que estaba en vigor cuando se celebró el contrato. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ هيئة التحكيم طبّقت في الواقع قانون الخوصصة الصربي الساري المفعول في وقت إبرام العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus