Se ha puesto en marcha en la República el proceso de privatización de las propiedades estatales. | UN | وتجـــري اﻵن فــي الجمهوريــة عملية خصخصة للممتلكات الحكوميــة. |
75. El proceso de privatización de las empresas anteriormente propiedad del Estado en la República de Croacia ha sido muy complejo. | UN | ٥٧- اتسمت عملية خصخصة المؤسسات التي كانت تابعة للدولة من قبل في جمهورية كرواتيا بقدر كبير من التعقيد. |
El proceso de privatización de las viviendas del Estado se inició en 1992 en aplicación de la Ley de privatización de la vivienda. | UN | ووفقا لقانون تحويل المساكن إلى القطاع الخاص، بدأت عملية خصخصة المساكن التابعة للدولة اعتبارا من عام ٢٩٩١. |
Se ha establecido un amplio programa de privatización de las empresas públicas. | UN | وبدأ بالفعل تنفيذ برنامج واسع لخصخصة المؤسسات العامة. |
En un esfuerzo por modernizar y agilizar el sector público, el Gobierno de Nicaragua impulsa un plan de privatización de la empresa telefónica estatal y el sector de la energía. | UN | وسعيا منها لتحديث وتبسيط قطاعها العام، شرعت حكومته في خطة لخصخصة مؤسسة الهاتف وقطاع الطاقة اللذين تديرهما الدولة. |
El programa de privatización de Marruecos se inició a comienzos de 1993 después de que la Ley de privatización de 1989 dispusiera la venta de numerosas empresas. | UN | أما في المغرب فقد بدأ برنامج الخصخصة في مطلع عام ١٩٩٣ بعد أن نص قانون الخصخصة لعام ١٩٨٩ على بيع عدد كبير من الشركات. |
Iniciaremos el proceso de privatización de numerosas editoras del Estado. | UN | وسنبدأ عملية خصخصة لكثير من دور النشر الحكومية. |
El programa de reconstrucción financiado por el Banco Mundial ayudó a la realización de la reforma de privatización de la vivienda en Armenia. | UN | وساعد برنامج التعمير الذي موله البنك الدولي على وضع إصلاح عملية خصخصة اﻹسكان في أرمينيا موضع التنفيذ. |
No obstante, no aprobó la Ley marco de privatización de bancos y empresas ni la Ley de telecomunicaciones. | UN | بيد أنه لم يعتمد القانون اﻹطاري بشأن خصخصة المصارف والشركات والقانون الخاص بالاتصالات اللاسلكية. |
En el curso del mismo período, las inversiones extranjeras directas han superado los 13.000 millones de dólares, de los cuales 37% procedió del programa de privatización de las empresas públicas. | UN | وارتفع في الفترة نفسها الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أكثر من ١٣ بليون دولار. كان ٣٧ في المائة من هذا المبلغ متأتيا من خصخصة مؤسسات القطاع العام. |
La Comisión de privatización de las Empresas Públicas ha registrado algunas respuestas. | UN | وقامت لجنة خصخصة المؤسسات العامة بتسجيل بعض الردود. |
Esta cuestión está regulada asimismo por la Ley de privatización de locales residenciales y por la Ley de asociaciones de vivienda. | UN | وينظم هذا الموضوع أيضاً قانون خصخصة المباني السكنية وقانون جمعيات الإسكان. |
Tanto los países con economías en transición como los países en desarrollo están en un proceso de privatización de los monopolios estatales. | UN | وتعيش البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية على حد سواء عملية خصخصة الاحتكارات الحكومية. |
La obligación del Estado persiste incluso en caso de privatización de la educación. | UN | ويظل التزام الدولة نافذاً حتى في حالة خصخصة التعليم. |
Debe prestarse la debida atención a la participación activa de la mujer en el programa de privatización de la tierra. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمشاركة المرأة بصورة نشطة في برنامج خصخصة الأرض. |
- Elaboración de una estrategia de privatización de bienes patrimoniales de la Autoridad Palestina; y | UN | :: تصميم استراتيجية لخصخصة أصول السلطة الفلسطينية؛ |
También está progresando en tres ciudades africanas el proceso de privatización de la gestión de los desechos sólidos. | UN | ويمضي العمل قدما في ثلاث مدن أفريقية لخصخصة إدارة النفايات الصلبة. |
16. El único programa de envergadura de privatización de compañías mineras estatales que se ha realizado hasta ahora con éxito es el del Perú. | UN | ٦١- والبرنامج المُنفﱠذ في بيرو هو البرنامج الرئيسي الوحيد لخصخصة شركات التعدين المملوكة للدولة الذي تم حتى اﻵن تنفيذه بنجاح. |
Se considera en general que el programa de privatización de Egipto es uno de los más logrados del mundo. | UN | كما يعتبر برنامج الخصخصة في مصر واحداً من أنجح البرامج في العالم على الإطلاق. |
1995 Designada Consultora del Organismo de privatización de Zambia. | UN | 1995 عُيِّنت مستشارة لوكالة الخصخصة في زامبيا. |
Tales políticas están alimentando conflictos en muchos países, y los pueblos indígenas se han movilizado en levantamientos populares contra diversas políticas estatales, entre ellas las de privatización de la tierra y el agua. | UN | وهذه السياسات تُذكي نار النزاعات في بلدان عديدة، وقد حشدت الشعوب الأصلية قواها في انتفاضات شعبية ضد السياسات الحكومية، بما فيها تلك المتعلقة بخصخصة الأرض والماء. |
Además, el tribunal aplicó efectivamente la Ley de privatización de Serbia que estaba en vigor cuando se celebró el contrato. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ هيئة التحكيم طبّقت في الواقع قانون الخوصصة الصربي الساري المفعول في وقت إبرام العقد. |