El personal de la secretaría goza de privilegios e inmunidades en todo el mundo. | UN | ويتمتع موظفو الأمانة بالامتيازات والحصانات في جميع بلدان العالم. |
En resumen, con la salvedad de la persona que se considera el cónyuge, no procuramos ampliar la definición de la familia ni modificar las prácticas del Gobierno de Austria a efectos de la concesión de privilegios e inmunidades o las posibilidades de trabajo. | UN | وبإيجاز، فباستثناء مسألة من يعتبر من اﻷزواج، نحن لا نسعى إلى توسيع تعريف اﻷسرة أو إلى تغيير ممارساتكم المتعلقة بالامتيازات والحصانات أو بحق العمل. |
3. En el ejercicio de las funciones de sus cargos, los miembros de la comisión, los agentes de las partes y el secretario gozarán de privilegios e inmunidades diplomáticos. | UN | " ٣ - يتمتع أعضاء اللجنة ووكيلا الطرفين وأمين اللجنة، لدى قيامهم بأعمال اللجنة، بامتيازات وحصانات دبلوماسية. |
3. En el ejercicio de las funciones de sus cargos, los miembros de la comisión, los agentes de las partes y el secretario deberán gozar de privilegios e inmunidades diplomáticos. | UN | " ٣ - ينبغي أن يتمتع أعضاء اللجنة ووكيلا الطرفين وأمين اللجنة، لدى قيامهم بأعمال اللجنة، بامتيازات وحصانات دبلوماسية. |
A. Régimen de privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas 4 - 8 5 | UN | ألف - نظام الامتيازات والحصانات في إطار الأمم المتحدة 4 -8 3 |
En ella se analiza el régimen de privilegios e inmunidades en el contexto de las Naciones Unidas y de la Convención y el Protocolo de Kyoto. | UN | وتناقش المذكرة نظام الامتيازات والحصانات في إطار الأمم المتحدة وفي سياق الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
La mera existencia de un régimen de privilegios e inmunidades no impide la institución de procedimientos judiciales. | UN | وإن مجرد وجود نظام للامتيازات والحصانات لا يمنع المباشرة بإجراءات قانونية. |
Recordando que, según el artículo 10 del Estatuto del Tribunal, en el ejercicio de las funciones del cargo los miembros del Tribunal gozarán de privilegios e inmunidades diplomáticos, | UN | وإذ تشير إلى أن نظام المحكمة اﻷساسي ينص، في المادة ١٠ منه، على تمتع أعضاء المحكمة، لدى مباشرتهم أعمال المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية، |
La labor del Tribunal en materia de privilegios e inmunidades se vio grandemente facilitada por el estudio que con destino al Tribunal preparó el Magistrado Joseph Akl, que sirvió de base para el examen del tema. | UN | وقد تلقت أعمال المحكمة فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات مساعدة كبيرة من دراسة أعدها لها القاضي جوزيف عقل، كانت بمثابة اﻷساس لمناقشة الموضوع. |
Recordando que, según el artículo 10 del Estatuto del Tribunal, en el ejercicio de las funciones del cargo los miembros del Tribunal gozarán de privilegios e inmunidades diplomáticos, | UN | وإذ تشير إلى أن النظام اﻷساسي للمحكمة ينص، في المادة ١٠ منه، على تمتع أعضاء المحكمة، لدى مباشرتهم أعمال المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية، |
Recordando que, según el artículo 10 del Estatuto del Tribunal, en el ejercicio de las funciones del cargo los miembros del Tribunal gozarán de privilegios e inmunidades diplomáticos, | UN | وإذ تشير إلى أن النظام اﻷساسي للمحكمة ينص، في المادة ١٠ منه، على تمتع أعضاء المحكمة، لدى مباشرتهم أعمال المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية، |
Recordando que, según el artículo 10 del Estatuto del Tribunal, en el ejercicio de las funciones del cargo los miembros del Tribunal gozarán de privilegios e inmunidades diplomáticos, | UN | وإذ تشير إلى أن النظام اﻷساسي للمحكمة ينص، في المادة ١٠ منه، على تمتع أعضاء المحكمة، لدى مباشرتهم أعمال المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية، |
Cooperación entre las Naciones Unidas y la Corte en los casos en que ésta ejerza su jurisdicción respecto de personas que gocen de privilegios e inmunidades en relación con sus funciones en las Naciones Unidas | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة في حالات ممارسة المحكمة لاختصاصها على الأشخاص المتمتعين بالامتيازات والحصانات بصدد عملهم في الأمم المتحدة |
" Los miembros de la Corte gozarán de privilegios e inmunidades diplomáticos cuando actúen en el desempeño de sus funciones como tales. " | UN | " يتمتع أعضاء المحكمة بامتيازات وحصانات دبلوماسية عند اضطلاعهم بأعمال المحكمة. " |
Las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y su personal disfrutan de privilegios e inmunidades similares con arreglo a sus instrumentos constitucionales respectivos. | UN | وتتمتع المؤسسات اﻷخرى التابعة ﻷسرة اﻷمم المتحدة وموظفوها، بامتيازات وحصانات مماثلة منصوص عليها في الصك التأسيسي لكل مؤسسة. |
Desde épocas remotas el personal diplomático y consular ha gozado de privilegios e inmunidades concebidos para protegerlos. | UN | 20 - ومنذ زمن طويل، والموظفون الدبلوماسيون والقنصليون يحظون بامتيازات وحصانات ترمي إلى حمايتهم. |
Por su parte, el Relator Especial estimaba que debía excluirse del tema la denegación de entrada y la situación de los extranjeros que gozaban de privilegios e inmunidades en virtud del derecho internacional. | UN | ورأى المقرر الخاص، من جهته، أنه ينبغي أن يُستبعد من نطاق الموضوع رفض السماح بالدخول وحالة الأجانب المتمتعين بامتيازات وحصانات بمقتضى القانون الدولي. |
Esa necesidad de independencia operacional es la razón por la que las organizaciones internacionales gozan de privilegios e inmunidades. | UN | وهذه الحاجة إلى الاستقلال التنفيذي هي ما يبرر منح الامتيازات والحصانات للمنظمات الدولية. |
Por lo tanto, parecería recomendable realizar algunas reformas en el régimen actual de privilegios e inmunidades. | UN | وعليه يُوصى بإدخال بعض الإصلاحات على نظام الامتيازات والحصانات الحالي. |
Jefe de la Sección de privilegios e inmunidades Diplomáticos, Ministerio de Relaciones Exteriores, de mayo de 1979 a diciembre de 1979 | UN | رئيس قسم الامتيازات والحصانات الدبلوماسية بوزارة الخارجية، من أيار/مايو ٩٧٩١ إلى كانون اﻷول/ديسمبر ٩٧٩١. |
Algunos Estados Miembros en que hay Oficinas de las Naciones Unidas han adoptado leyes y reglamentos nacionales que también pueden considerarse fuente de privilegios e inmunidades para los funcionarios de la Organización. | UN | وقد اعتمدت دول أعضاء تستضيف مكاتب الأمم المتحدة قوانين وأنظمة وطنية يمكن أيضا اعتبارها مصدرا للامتيازات والحصانات بالنسبة لموظفي المنظمة. |