"de procedimiento administrativo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإجراءات الإدارية
        
    • للإجراءات الإدارية
        
    • اﻻجراءات اﻻدارية
        
    • الإجراءات التنفيذية المتعلقة بالمخالفات الإدارية
        
    • الإجراءات الاقتصادية
        
    • الإجراء الإداري
        
    • المتعلق بالإجراءات الإدارية
        
    Los procedimientos para el examen de las peticiones, propuestas y denuncias se especifican en el Código de Procedimiento Administrativo. UN وتُحدد إجراءات النظر في الالتماسات والمقترحات والشكاوى في قانون الإجراءات الإدارية.
    Presidente del Comité de la Ley de Procedimiento Administrativo de Grecia. UN رئيس اللجنة المعنية بقانون الإجراءات الإدارية اليوناني.
    Los procedimientos para el examen de las peticiones, propuestas y denuncias se especifican en el Código de Procedimiento Administrativo. UN وتُحدد إجراءات النظر في الالتماسات والمقترحات والشكاوى في قانون الإجراءات الإدارية.
    Mientras tanto, se adoptan medidas para redactar un nuevo código de Procedimiento Administrativo. UN في هذه الأثناء، تبذل الجهود لإعداد مشروع لقانون جديد للإجراءات الإدارية.
    Con la promulgación de la Ley de Procedimiento Administrativo se pretendía garantizar a la gente la máxima seguridad al amparo de la ley cuando se adoptan decisiones de este tipo en sus relaciones con el Estado. UN وكان الهدف الرئيسي من سنّ قانون اﻹجراءات اﻹدارية هو أن يكفل للناس حماية القانون القصوى عندما تتخذ قرارات من هذا النوع في تعاملهم مع الدولة.
    4.3 El Estado parte explica que los recursos de amparo previstos en el artículo 12.14 del Código de Procedimiento Administrativo dan lugar a la verificación de la legalidad de la sentencia recurrida, de sus fundamentos y de su equidad, a la luz de los argumentos expuestos en el recurso. UN 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن الطعون المقدمة بموجب إجراءات المراجعة القضائية التي تنص عليها المادة 12-14 من قانون الإجراءات التنفيذية المتعلقة بالمخالفات الإدارية تفترض التحقق من قانونية القرارات المطعون بها وأسس القرار وإنصافه على ضوء الحجج الواردة في الطعن.
    Presidente del Comité de la Ley de Procedimiento Administrativo de Grecia. UN رئيس اللجنة المعنية بقانون الإجراءات الإدارية اليوناني.
    Disposiciones análogas también están incluidas en el proyecto de Código de Procedimiento Administrativo de la República de Lituania que está en etapa de preparación. UN وترد أحكام مماثلة أيضا في مشروع قانون الإجراءات الإدارية الذي يجري إعداده حاليا.
    Se han preparado enmiendas del Código de Procedimiento Administrativo de Georgia al mismo tiempo que se promulgó la Ley de eliminación de la violencia en el hogar. UN وقد تم إعداد قانون الإجراءات الإدارية في جورجيا في نفس الوقت الذي تم فيه سن قانون التخلص من العنف المنزلي.
    Según las normas generales del derecho de Procedimiento Administrativo aplicable, ello debería ser posible. UN ووفقاً للقواعد العامة لقانون الإجراءات الإدارية المنطبق ينبغي أن يكون مثل هذا الاستئناف ممكناً.
    La Ley de procedimiento penal, la Ley de Procedimiento Administrativo y la Ley Orgánica de los tribunales del pueblo incluyen disposiciones similares. UN وقد أدرجت أحكام مماثلة في قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات الإدارية والقانون الأساسي للمحاكم الشعبية.
    En la Ley de Procedimiento Administrativo se prevé un procedimiento para apelar una decisión administrativa. UN وينص قانون الإجراءات الإدارية على إجراء للطعن في قرار إداري.
    Estos órganos administrativos se rigen por el Código de Procedimiento Administrativo y la legislación vigente en la materia. UN وتعمل هذه الأجهزة بموجب قانون الإجراءات الإدارية والتشريعات السارية ذات الصلة.
    En consecuencia, el Ministerio de Justicia también ha adaptado la modificación del Código de Procedimiento Administrativo que contiene dichas disposiciones. UN وتبعاً لذلك، كيفت وزارة العدل تعديل قواعد الإجراءات الإدارية التي تتضمن أحكاماً قانونية من هذا النوع.
    El autor declara asimismo que el artículo 8 del Código de Procedimiento Administrativo estipula que las circunstancias reales pueden considerarse probadas si las partes han tenido ocasión de expresar su opinión sobre las pruebas orales antes de que se adopte una decisión. UN ويعلن كذلك أن المادة 8 من قانون الإجراءات الإدارية تنص على أنه يمكن الاعتراف بأن الظروف الحقيقية تم إثباتها إذا أتيحت للأطراف فرصة التعبير عن رأيها بشأن الأدلة الشفوية قبل اتخاذ أي قرار.
    655. Con respecto a los testigos, la Ley de Procedimiento Administrativo establece que cualquier persona capaz de observar los hechos de que se trate y de probar esa observación, puede ser testigo en un procedimiento administrativo. UN 655- وفيما يتعلق بالشهود، ينص قانون الإجراءات الإدارية على أنه يجوز لكل شخص كان قادراً على مشاهدة الوقائع التي يشهد فيها، وبوسعه إثبات تلك المشاهدة، أن يكون شاهداً في إجراءات إدارية.
    Presidente del Comité de la Ley de Procedimiento Administrativo de Grecia UN 1994-1995 رئيس اللجنة المعنية بقانون الإجراءات الإدارية اليوناني
    151. En 2004 se aprobó la Ley de gobierno electrónico, acompañada de una reforma de la Ley general de Procedimiento Administrativo. UN 151- وفي عام 2004، اعتُمد قانون الحكومة الإلكترونية، مصحوباً بتعديل لقانون الإجراءات الإدارية العامة.
    Además, se ha elaborado un proyecto de ley con adiciones al código de Procedimiento Administrativo de Georgia. UN وعدا ذلك، جرى إعداد مشروع قانون يهدف إلى إدخال تعديلات وإضافات على قانون جورجيا للإجراءات الإدارية.
    Se observó que el Servicio Administrativo era más propenso a reaccionar que a tomar la iniciativa, que rara vez recurría a prácticas de gestión fundamentales, como la utilización de referencias para servicios administrativos importantes que ofrecieran indicaciones claras sobre el momento de dar curso a las medidas administrativas, y carecía de instrucciones escritas o de manuales de Procedimiento Administrativo interno. UN كما لوحظ أن اﻹدارة تمارس رد الفعل أكثر من المبادرة بالفعل، ونادرا ما تستفيد من الممارسات اﻹدارية اﻷساسية، مثل الخدمات اﻹدارية الرئيسية التي توفر مؤشرات واضحة بشأن موعد اتخاذ اﻹجراءات اﻹدارية، وتفتقر إلى التعليمات الخطية والكتيبات بشأن اﻹجراءات اﻹدارية الداخلية.
    4.3 El Estado parte explica que los recursos de amparo previstos en el artículo 12.14 del Código de Procedimiento Administrativo dan lugar a la verificación de la legalidad de la sentencia recurrida, de sus fundamentos y de su equidad, a la luz de los argumentos expuestos en el recurso. UN 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن الطعون المقدمة بموجب إجراءات المراجعة القضائية التي تنص عليها المادة 12-14 من قانون الإجراءات التنفيذية المتعلقة بالمخالفات الإدارية تفترض التحقق من قانونية القرارات المطعون بها وأسس القرار وإنصافه على ضوء الحجج الواردة في الطعن.
    En la República de Uzbekistán las normas procesales se estipulan en varios instrumentos jurídicos y normativos: el Código de Procedimiento Penal (1994), el Código de Procedimiento Civil (1997) y el Código de Procedimiento Administrativo (1997). UN وبالتالي، في جمهورية أوزبكستان، فإن القواعد الإجرائية مدونة في سلسلة من الأنظمة: قانون الإجراءات الجنائية (1994)، وقانون الإجراءات المدنية (1997)، وقانون الإجراءات الاقتصادية (1997).
    La reserva relativa a los artículos 9 y 14 del Pacto estaba motivada por la incompatibilidad entre las disposiciones del Pacto y las normas de Procedimiento Administrativo que entonces se encontraban en vigor en Austria. UN والتحفظ المتعلق بالمادتين 9 و14 من العهد مبرر بعدم انسجام أحكام الإجراء الإداري الذي كان ساري المفعول في النمسا آنذاك مع أحكام العهد.
    Sin embargo, en el caso concreto de Croacia, esa disposición especial de la Ley general de Procedimiento Administrativo será modificada a petición de la Comisión Europea. UN وفي حالة كرواتيا على وجه التحديد، يجدر بالإشارة إلى أن الحكم الخاص الوارد في القانون العام المتعلق بالإجراءات الإدارية سيجري تعديله بناء على طلب من المفوضية الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus