Aspectos de procedimiento del examen de las solicitudes de exención con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta | UN | الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات اﻹعفاء بمقتضى المادة ١٩ |
Aspectos de procedimiento del examen de las solicitudes de exención con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta | UN | الجوانب اﻹجرائية للنظـــر فــي طلبات اﻹعفاء المقدمة بمقتضى المادة ١٩ |
Aspectos de procedimiento del examen de las solicitudes de exención con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta. | UN | الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات اﻹعفاء المقدمة بمقتضى المادة ١٩ |
A. Aspectos de procedimiento del examen de las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 | UN | الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١ |
14. En la tercera sesión plenaria, el 26 de julio de 2002, el Grupo de Expertos Gubernamentales aprobó su proyecto de informe de procedimiento del segundo período de sesiones, que figura en el documento CCW/GGE/II/CRP.1, enmendado verbalmente, que se publica con la signatura CCW/GGE/II/1. | UN | 14- واعتمد فريق الخبراء الحكوميين في الجلسة العامة الثالثة في 26 تموز/يوليه 2002 مشروع تقريره الإجرائي عن أعمال الدورة الثانية، الوارد في الوثيقة CCW/GGE/II/CRP.1 بصيغته المعدلة شفوياً، التي ستصدر بوصفها الوثيقة CCW/GGE/II/1. |
Asimismo, el Gobierno mexicano desea ofrecer sus puntos de vista respecto de la competencia y de las reglas de procedimiento del tribunal que llegara a establecerse. | UN | وتود الحكومة المكسيكية كذلك أن تعرض وجهات نظرها فيما يتعلق باختصاص المحكمة التي ستنشأ وقواعدها اﻹجرائية . |
De esta manera, la modalidad práctica se convierte en el modo de trabajo ordinario del Consejo, lo cual se aparta considerablemente del espíritu de las normas de procedimiento del Consejo y no favorece la circulación ágil de información entre el Consejo y el exterior. | UN | وهكذا أصبحت هذه الممارسة العملية أسلوب العمل العادي للمجلس، وهو ما يشكل ابتعادا كبيرا عن روح القواعد اﻹجرائية ولا يشجع على التدفق السلس للمعلومات الموجهة الى المجلس والواردة منه. |
La piedra angular de todo procedimiento judicial es el principio cardinal de la igualdad de las partes, y este principio subyace en todas las disposiciones de procedimiento del Estatuto y del Reglamento de la Corte. | UN | وحجر اﻷساس في أي إجراء قضائي هو المبدأ اﻷساسي للمساواة بين اﻷطراف، ويقوم على هذا المبدأ جميع اﻷحكام اﻹجرائية في دستور المحكمة ولوائحها. |
Mi delegación atribuye una gran importancia a la labor del Grupo de Trabajo oficioso sobre documentación y otras cuestiones de procedimiento, del Consejo de Seguridad. | UN | ويعلق وفــدي أهميـة كبيرة على عمل الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس اﻷمن والمعني بوثائق المجلس والمسائل اﻹجرائية اﻷخرى. |
A. Aspectos de procedimiento del examen de las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 | UN | ألف - الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ باء - |
El grupo oficioso de trabajo sobre documentación y otras cuestiones de procedimiento del Consejo de Seguridad se reunió el 19 de enero. | UN | اجتمع الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل اﻹجرائية اﻷخرى التابع لمجلس اﻷمن في ١٩ كانون الثاني/يناير. |
3. Decide volver a ocuparse de los aspectos de procedimiento del examen de solicitudes de exención en virtud del Artículo 19 en el quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ٣ - تقرر أن تعود إلى الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ في الدورة الرابعة والخمسين. |
En el curso del próximo período de sesiones de la Asamblea General, cuando la Quinta Comisión examine el informe de la Comisión de Cuotas en su totalidad también deberá examinar los aspectos de procedimiento del examen de las solicitudes de exención presentadas en virtud de lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta. | UN | أثناء الدورة القادمة للجمعية العامة، وفي إطار نظر اللجنة الخامسة في تقريــر لجنــة الاشتراكات بكامله، سيتعين علــى اللجنــة أن تستعــرض أيضا الجوانب اﻹجرائية من دراسة طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩. |
A. Aspectos de procedimiento del examen de las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 | UN | ألف - الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١ |
3. Decide volver a ocuparse en su quincuagésimo cuarto período de sesiones de los aspectos de procedimiento del examen de solicitudes de exención en virtud del Artículo 19 de la Carta. | UN | ٣ - تقرر أن تعود إلى الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ من الميثاق في الدورة الرابعة والخمسين. |
Malta ha prestado especial atención a los argumentos planteados por otros Estados Miembros, en particular a aquellos que se refieren al efecto de la ampliación tanto en asuntos sustanciales como de procedimiento del Consejo de Seguridad en su nuevo formato, incluidas las disposiciones del Artículo 27 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتولي مالطة اهتماما خاصا للحجج التي طرحتها الدول اﻷعضاء اﻷخرى، وخاصة ما يتعلق منها بأثر توسيع العضوية سواء على المسائل المضمونية أو اﻹجرائية في مجلس اﻷمن بشكله الجديد، بما في ذلك أحكام المادة ٢٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
22. Se señaló que la creación del Grupo de Trabajo oficioso sobre la documentación y otras cuestiones de procedimiento del Consejo de Seguridad era una medida positiva, que contribuía significativamente a mejorar las prácticas y los métodos de trabajo del Consejo. | UN | ٢٢ - ورئي أن إنشاء الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل اﻹجرائية اﻷخرى والتابع لمجلس اﻷمن يشكل خطوة إيجابية، وجرى التسليم بأنه مساهمة قيمة في تطوير أساليب عمل المجلس وممارساته. |
1. Toma nota de que la Comisión de Cuotas informará a la Asamblea General, antes de finalizar su quincuagésimo primer período de sesiones, sobre los aspectos de procedimiento del examen de las solicitudes de exención con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19; | UN | ١ - تحيط علما بأن لجنة الاشتراكات ستقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن النواحي اﻹجرائية من النظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١ قبل نهاية دورتها الحادية والخمسين؛ |
23. En la misma sesión plenaria, el Grupo de Expertos Gubernamentales aprobó el informe de procedimiento del tercer período de sesiones, que figura en el documento CCW/GGE/III/CRP.1/Rev.1, enmendado verbalmente, que se publica con la signatura CCW/GGE/III/1. | UN | 23- واعتمد فريق الخبراء الحكوميين أيضاً في الجلسة ذاتها تقريره الإجرائي عن أعمال الدورة الثالثة، الوارد في الوثيقة CCW/GGE/III/CRP.1/Rev.1 بصيغته المعدلة شفوياً، التي ستصدر بوصفها الوثيقة CCW/GGE/III/1. |
A este respecto, el Grupo observa que en dos ocasiones se pidió a la Caltex que declarara si después de su presentación de la reclamación a la Comisión, la JAC había efectuado algún pago: primero en la notificación a tenor del artículo 34 emitida el 2 de noviembre de 1998 y luego en la orden de procedimiento del Grupo de 20 de mayo de 1999. | UN | وفي هذا الصدد يلاحظ الفريق أن كالتكس طُلب منها بيان ما إذا كانت قد تلقت مدفوعات من شركة جاسم عبد الوهاب وشركاؤه بعد أن قدمت مطالبتها إلى اللجنة في إطار الإشعار بموجب المادة 34 الذي صدر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 ومرة ثانية في الأمر الإجرائي الصادر عن الفريق المؤرخ في 20 أيار/مايو 1991. |
Por consiguiente, celebramos los esfuerzos realizados por el Grupo de Trabajo oficioso sobre la documentación y otras cuestiones de procedimiento del Consejo. | UN | ومن ثم، نرحب بالجهود التي يمارسها فريق المجلس العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى. |
La CP se declararía abierta a las 10.00 horas, y en esa sesión de apertura se tratarían el tema 1 y algunos subtemas de procedimiento del tema 2 del programa provisional, como la elección del Presidente y la aprobación del programa. | UN | وسيُفتتح مؤتمر الأطراف الساعة العاشرة صباحاً وسيتناول البند 1 وعدداً من البنود الفرعية الإجرائية من البند 2 من جدول الأعمال المؤقت، بما في ذلك انتخاب الرئيس وإقرار جدول الأعمال. |