"de procedimiento y de fondo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإجرائية والموضوعية
        
    • إجرائية وموضوعية
        
    • إجرائية وجوهرية
        
    Así pues, por todas las razones de procedimiento y de fondo que he expuesto, este año deberíamos hacer lo mismo. UN ولذا، ينبغي لنا أن نفعل الشيء نفسه هذه السنة، ولكل هذه الأسباب الإجرائية والموضوعية التي أوجزتها.
    Trabajando en estrecha cooperación con la Oficina del Alto Representante, los grupos de trabajo han asesorado sobre las enmiendas de procedimiento y de fondo que es necesario introducir en la legislación interna, las instalaciones de detención y otras cuestiones de administración. UN وتعمل هذه الأفرقة العاملة بشكل وثيق مع مكتب الممثل السامي، وقد قدمت المشورة بشأن التعديلات الإجرائية والموضوعية الضرورية للتشريعات المحلية وبشأن مرافق الاحتجاز وغيرها من المسائل الإدارية.
    Durante el debate oficioso que se celebró con el consenso de toda la Conferencia, esta delegación presentó algunas ideas sobre los enfoques de procedimiento y de fondo que habíamos considerado. UN وأثناء المناقشة غير الرسمية التي أجريت بموافقة كل الأطراف في المؤتمر، قدم هذا الوفد بعض الأفكار بخصوص النُهج الإجرائية والموضوعية التي نظرنا فيها.
    Señaló varios problemas de procedimiento y de fondo que podían menoscabar la utilidad y la legitimidad del sistema de solución de controversias entre inversores y Estados. UN وأشار إلى عدة مشاكل إجرائية وموضوعية تهدد بتقويض فائدة وشرعية نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    El Ministerio de Justicia y el Defensor del Pueblo han reconocido la violación del principio de no devolución por razones de procedimiento y de fondo. UN وقد أقرت وزارة العدل ومكتب أمين المظالم بانتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية لأسباب إجرائية وموضوعية على حد سواء.
    Por motivos de procedimiento y de fondo, la mayoría de los representantes gubernamentales, si no todos, objetaron esta opinión. UN ولأسباب إجرائية وجوهرية في أغلبها، إن لم يكن جميعها، عارض ممثلو الحكومات هذا الرأي.
    Por tanto, solicita el apoyo de todos y un espíritu constructivo para lograr un consenso sobre las cuestiones de procedimiento y de fondo pendientes, y conseguir un buen resultado que constituya una base sólida para el resto del ciclo de examen. UN ولذلك، فإنه يطلب الحصول على دعمهم، ووضع نهج بناء للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الإجرائية والموضوعية التي لم يبت فيها، وتحقيق نتيجة نوعية تقوم على أساس متين لما تبقى من دورة الاستعراض.
    La Argentina agregó que el debate sobre los temas debía estar precedido de un debate sobre la determinación de las lagunas de procedimiento y de fondo, que debía realizarse en un espíritu de consenso, opinión que contó con el apoyo de Noruega. UN وأضافت الأرجنتين أن مناقشة بشأن تحديد الثغرات الإجرائية والموضوعية ينبغي أن تسبق أي مناقشة بشأن المواضيع وأن تجرى بروح توافقية، وأيدت النرويج هذا الرأي.
    Las deliberaciones se centraron en aspectos de procedimiento y de fondo de los planes nacionales de acción, así como en el nivel actual de aplicación de los Principios Rectores. UN وتركزت المناقشات على العناصر الإجرائية والموضوعية من خطط العمل الوطنية، فضلاً عن المستوى الحالي الذي وصلت إليه عملية تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    En primer lugar, había excedido las expectativas operacionales de sus fundadores y sus decisiones de procedimiento y de fondo se habían convertido en el motor del desarrollo del derecho penal internacional. UN 344 - أولا تجاوزت المحكمة التوقعات التنفيذية لمؤسسيها، وقد أصبحت قراراتها الإجرائية والموضوعية القوة الدافعة في تطوير القانون الجنائي الدولي.
    Típicamente, la Mesa se reúne en la mañana del día de apertura de un período de sesiones o de la reanudación de un período de sesiones a fin de considerar la organización de los trabajos y el programa de trabajo, debatir cuestiones de procedimiento y de fondo incluidas en el programa y adoptar decisiones o formular recomendaciones, según proceda, para su examen por la Asamblea. UN وكان المكتب يعقد عادة اجتماعا صباح يوم افتتاح الدورة أو الدورة المستأنفة للنظر في تنظيم الأعمال وبرنامج العمل، ومناقشة المسائل الإجرائية والموضوعية في جدول الأعمال، واتخاذ قرارات أو تقديم توصيات عند الاقتضاء، لتنظر فيها الجمعية.
    Yo entiendo que los elementos del expediente permitan afirmar que las autoridades estatales competentes han examinado la cuestión del riesgo con la debida atención y respetando las garantías de procedimiento y de fondo, y que no es apropiado dudar de ello o considerar que el Comité puede subsanar la actuación deficiente de las autoridades estatales en lo relativo a la determinación de hechos y pruebas. UN وأعتقد أن عناصر الملف توحي بأن سلطات الدولة المعنية أولت الاهتمام الواجب في ظل الضمانات الإجرائية والموضوعية لدراسة مسألة الخطر ومن غير المناسب الشك في هذا الأمر أو القول بأن من حق اللجنة أن تحل محل السلطات الحكومية الضعيفة في إثبات الحقائق والأدلة.
    a) En la primera sesión, por la mañana del lunes 25 de octubre, la Conferencia aprobará su programa, organizará los trabajos del período de sesiones y se ocupará de una serie de cuestiones de procedimiento y de fondo. UN (أ) سيقوم المؤتمر في جلسته الأولى التي تعقد في صباح يوم الإثنين الموافق 25 تشرين الأول/أكتوبر بإقرار جدول أعماله وتنظيم أعمال الدورة وتناول عدد من المسائل الإجرائية والموضوعية.
    Aunque se presentaron propuestas sobre la manera en que se debía encarar el tema38, la Conferencia de Desarme no ha podido comenzar su trabajo debido a la existencia de opiniones divergentes sobre cuestiones de procedimiento y de fondo. UN وبالرغم من أن مقترحات قد قُدمت بشأن كيفية معالجة هذا الموضوع(38)، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء أعماله بسبب وجود اختلاف في الآراء بشأن القضايا الإجرائية والموضوعية على حد سواء.
    40. Si bien el Sudán, como Estado Parte, puede adoptar ciertas medidas para derogar algunos derechos enumerados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos cuando existe una situación que amenaza la vida del país, al hacerlo deben observarse algunos requisitos de procedimiento y de fondo. UN 40- وبينما يجوز للسودان، بوصفه دولة طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن يتخذ تدابير لعدم التقيّد بمراعاة بعض الحقوق المنصوص عليها في العهد في أوقات الطوارئ التي تكون فيها حياة الأمة مهدّدة، فإن هناك بعض المتطلبات الإجرائية والموضوعية التي يجب استيفاؤها عند القيام بذلك.
    El Comité observó que los requisitos de procedimiento y de fondo para intervenir llamadas telefónicas se enunciaban claramente en el Código de Procedimiento Penal neerlandés y en las Directrices para el examen de conversaciones telefónicas, de 2 de julio de 1984. UN ولاحظت أن المقتضيات الإجرائية والموضوعية للتنصت على المكالمات الهاتفية محددة بوضوح في قانون الإجراءات الجنائية الهولندي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بفحص المكالمات الهاتفية الصادرة في 2 تموز/يوليه 1984.
    Del mismo modo, los miembros del Comité Mixto de Disciplina en Nueva York, designados en mayo de 2006, asistieron a un curso de formación en junio de ese mismo año, en que se trataron cuestiones de procedimiento y de fondo relativas a la jurisprudencia del Tribunal. UN وبالمثل، حضر أعضاء اللجنة التأديبية المشتركة في نيويورك، المعينين في أيار/مايو 2006، دورة تدريبية في حزيران/يونيه من العام نفسه. ونوقشت كل من المسائل الإجرائية والموضوعية المتعلقة بالسوابق القضائية للمحكمة.
    El acceso a mecanismos de reparación eficaces presenta aspectos de procedimiento y de fondo. UN وثمة جوانب إجرائية وموضوعية للوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    Somos conscientes de que algunos miembros de la Conferencia han sugerido que esta manera de abordar la cuestión del desarme nuclear plantea problemas de procedimiento y de fondo. UN ونحن ندرك أن بعض أعضاء مؤتمر نزع السلاح رأوا أن هذا النهج للتعامل مع قضية نزع السلاح النووي يثير مشاكل إجرائية وموضوعية.
    Existen numerosos problemas de procedimiento y de fondo en relación con el documento CD/2007/L.1. Esos problemas deben abordarse en el marco de un proceso de negociación abierto y transparente en la Conferencia de Desarme. UN توجد، فيما يتعلق بالوثيقة CD/2007/L.1، مشاكل إجرائية وموضوعية عديدة يجب تناولها في إطار مفاوضات مفتوحة وشفافة تجري في مؤتمر نزع السلاح.
    d) Declare una moratoria para la pena de muerte en vista de los defectos de procedimiento y de fondo del sistema judicial afgano, teniendo en cuenta las salvaguardias de las Naciones Unidas para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte, que figura como anexo de la resolución 1984/50 del Consejo Económico y Social, de 25 de mayo de 1984; UN (د) إعلان وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام نظرا لما يعتري النظام القضائي الأفغاني من عيوب إجرائية وجوهرية مع مراعاة الضمانات المتعلقة بحماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام والواردة في مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1984/50 المؤرخ 25 أيار/مايو 1984؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus