"de producción en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنتاج في
        
    • الإنتاجية في
        
    • اﻻنتاج في
        
    • اﻻنتاجية في
        
    • للإنتاج في
        
    • الإنتاج باللغة
        
    • الإنتاج على
        
    • إنتاجية في
        
    • المنتج في
        
    • اﻻنتاج التي
        
    • الإنتاج ضمن
        
    Si se declarara un paro de producción en el Mar del Norte, Noruega muy pronto se vería imposibilitada de cumplir con sus obligaciones de suministro de gas a varios países europeos. UN فمن شأن أي توقف في الإنتاج في بحر الشمال أن يؤدي بسرعة إلى جعل النرويج غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها بتوريد الغاز لعدد من البلدان الأوروبية.
    Estos reglamentos afectaban considerablemente al diseño de los productos y a las cadenas de producción en los países asiáticos, convirtiéndose de hecho en normas de alcance mundial. UN فقد أثرت هذه القواعد التنظيمية إلى حد بعيد في تصميم المنتجات وشبكات الإنتاج في البلدان الآسيوية، حيث أصبحت من الناحية الفعلية معايير عالمية.
    Algunas empresas transnacionales están reestructurando sus redes de producción en Asia para responder a la mutación de las pautas de la oferta y la demanda. UN ويقوم عدد من هذه الشركات بإعادة هيكلة شبكاتها الإنتاجية في آسيا للاستجابة لتغير أنماط العرض والطلب.
    En primer lugar, las empresas que tienen un tamaño y recursos limitados no deberían diversificar las actividades de producción en una variedad de productos a nivel internacional. UN أولاً، أن الشركات التي يقيدها الحجم والموارد ينبغي أن تمتنع عن تنويع أنشطتها الإنتاجية في شكل مجموعة متنوعة من المنتجات على الصعيد الدولي.
    En ese sentido, se asigna un interés particular a mejorar el proceso de producción en la agricultura, en las empresas privadas y en las industrias asociadas. UN وفي هذا الصدد، يُولى اهتمام خاص لتحسين عملية اﻹنتاج في الزراعة، على مستوى مؤسسات القطاع الخاص والصناعات ذات الصلة.
    Las más importantes son los desgloses de la formación bruta de capital fijo y de la mano de obra por tipo de actividad económica, de modo que se puedan estimar las funciones de producción en esos sectores. UN ودون أن يبدو أنها متاحة هناك، وأهمها عبارة عن تفصيل تحليلي لتكوين رأس المال اﻹجمالي الثابت ونوعية قوة العمل حسب النشاط الاقتصادي بحيث يمكن تقدير المهام اﻹنتاجية في هذين القطاعين.
    Su fabricación resultaba difícil y la única posibilidad de producción en el futuro sería a un costo considerable en una pequeña planta experimental. UN وكان ذلك صعباً على المُصَنعين. كما أن الاحتمال الوحيد للإنتاج في المستقبل سيكون باهظ التكاليف في مصانع صغيرة.
    Este es el tercer curso que se ocupa específicamente de las tecnologías de producción en el ámbito de los misiles tras los dos anteriores celebrados en la Argentina y Francia. UN وهذه هي الحلقة التدريبية الثالثة التي تعالج على وجه التحديد تكنولوجيات الإنتاج في مجال القذائف، إذ عقدت الحلقتان السابقتان من هذا النوع في الأرجنتين وفرنسا.
    Las normas del sector privado evitan a la administración tener que interferir en los procesos de producción en el extranjero. UN وتتيح معايير القطاع الخاص للحكومات عدم التدخل في عمليات الإنتاج في الخارج.
    El mantenimiento de los costos de producción en niveles bajos también es una de las claves de la rentabilidad y, por tanto, de la sostenibilidad de la agricultura. UN إذ أن إبقاء تكاليف الإنتاج في مستويات دنيا هو أيضا أساس القدرة على تحقيق الربح، وبالتالي تحقيق استدامة الزراعة.
    Reunión de expertos para examinar el tema de la pobreza en las zonas rurales, sus vínculos con las modalidades de producción en el sector rural y los efectos de los fenómenos naturales UN اجتماع خبراء للنظر في مسألة الفقر في الريف والروابط التي تصله بطرائق الإنتاج في القطاع الريفي وتأثير الظواهر الطبيعية
    La revolución tecnológica ha hecho del conocimiento un importante factor de producción en los países industrializados. UN وقد جعلت الثورة التكنولوجية المعرفة عاملا هاما من عوامل الإنتاج في البلدان الصناعية.
    Observando que las existencias de materias primas de opiáceos siguen siendo suficientes para atender a la demanda lícita prevista y que, pese a la disminución del volumen de producción en 2005 y 2006, debería evitarse acumular existencias excesivas, UN وإذ يلاحظ أن مخزونات المواد الخام الأفيونية ما زالت كافية لتلبية الطلب المشروع المتوقع، وأنه ينبغي، على الرغم من انخفاض مستويات الإنتاج في عامي 2005 و 2006، تجنب تخزين هذه المواد بشكل مفرط،
    En tercer lugar, en el informe se destaca la urgencia de prestar apoyo financiero y técnico para aumentar la capacidad de producción en los PMA. UN ثالثاً، يشدد التقرير على ضرورة التعجيل في توفير الدعم المالي والتقني لتطوير القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    Por lo tanto, la secretaría debía dedicar más atención a los productos básicos, la inversión interna y el desarrollo de la capacidad de producción en África. UN ولذلك ينبغي للأمانة أن تولي مزيداً من الاهتمام للسلع الأساسية، والاستثمار المحلي، وتطوير القدرات الإنتاجية في أفريقيا.
    Hemos reducido a la mitad nuestra capacidad de producción en los ámbitos en que era excesiva para cuestiones de defensa. UN فقد خفّضنا إلى النصف قدراتنا الإنتاجية في المجالات التي تزيد فيها هذه القدرات على الأغراض الدفاعية.
    Por lo tanto, la secretaría debía dedicar más atención a los productos básicos, la inversión interna y el desarrollo de la capacidad de producción en África. UN ولذلك ينبغي للأمانة أن تولي مزيداً من الاهتمام للسلع الأساسية، والاستثمار المحلي، وتطوير القدرات الإنتاجية في أفريقيا.
    Se refirió a la mejora de las capacidades de producción en la agricultura y a la rehabilitación de zonas áridas y semiáridas. UN وأشارت الجماهيرية العربية الليبية إلى تحسين القدرات الإنتاجية في الزراعة وإلى استصلاح المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    45. La mayoría de los países de este grupo notificaron un aumento de producción en 1993. UN ٤٥ - وقد أبلغت غالبية البلدان أعضاء هذه المجموعة عن زيادات في اﻹنتاج في عام ١٩٩٣.
    Además, la producción de petróleo está próxima a la capacidad de producción en la mayoría de los países del CCG, por lo que se prevén aumentos sólo marginales de la producción. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن إنتاج النفط قريب من الطاقة اﻹنتاجية في معظم بلدان مجلس التعاون الخليجي وبالتالي يُتوقع ألا تحدث سوى زيادات هامشية في اﻹنتاج.
    Volvo también presta servicios de financiación y de otra índole. Volvo tiene unos 100.000 empleados, instalaciones de producción en 20 países y vende sus productos en más de 190 mercados. UN كما تقدّم فولفو خدمات التمويل وغيرها من الخدمات ولديها نحو 000 100 موظف إضافة إلى مرافق للإنتاج في 20 بلداً ومبيعات في أكثر من 190 سوقاً.
    de pruebas/editores de producción en español UN الإنتاج باللغة الإسبانية تشرين الأول/أكتوبر
    El impacto que tuvo esta pérdida de ingresos y de producción en la demanda interna obligó a contraer en muchos casos el gasto en importaciones. UN وأسفرت آثار هذا الانخفاض في حصيلة الصادرات وفي الإنتاج على الطلب المحلي عن خفض الإنفاق على الواردات في كثير من الحالات.
    El objetivo final sería calcular los costos reales por unidad de producción en la esfera de los servicios de conferencias. UN وسيكون الهدف النهائي هو حساب التكاليف الفعلية لكل وحدة إنتاجية في مجال خدمات المؤتمرات.
    La concesión de licencias de producción en el extranjero es una actividad comercial legítima, especialmente en las condiciones actuales de mundialización. UN 41 - وترخيص المنتج في الخارج نشاط تجاري مشروع، خاصة في ظل ظروف العولمة الحالية.
    Lo que es más importante, las TIC desempeñan una función económica al modificar los procesos de producción en las empresas. UN والأهم من ذلك كله أن تكنولوجيا المعلومات والاتصال تؤدي دوراً اقتصادياً من خلال تغيير عمليات الإنتاج ضمن الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus