"de productos agrícolas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنتجات الزراعية
        
    • للمنتجات الزراعية
        
    • السلع الزراعية
        
    • منتجات زراعية
        
    • السلع الأساسية الزراعية
        
    • المحاصيل الزراعية
        
    • للسلع الزراعية
        
    • الزراعيين
        
    • في الزراعة
        
    • المواد الزراعية
        
    • يتعلق بالمنتجات الزراعية
        
    • مجال الزراعة
        
    • للسلع الأساسية الزراعية
        
    • بالسلع الزراعية
        
    • في المجال الزراعي
        
    Como consecuencia, los Estados Unidos producen una amplia gama de productos agrícolas. UN ونتيجة لذلك تنتج الولايات المتحدة طائفة كبيرة من المنتجات الزراعية.
    La FAO también realiza actividades en varias esferas donde coinciden los intereses del comercio de productos agrícolas y del medio ambiente. UN كما تشارك المنظمة بصورة نشطة في عدد من المجالات التي تلتقي فيها اهتمامات التجارة في المنتجات الزراعية والبيئة.
    El cierre afectó seriamente las exportaciones de productos agrícolas de la Franja de Gaza. UN وأحدث الإغلاق كذلك أثرا خطيرا على تصدير المنتجات الزراعية من قطاع غزة.
    32. La región de la CESPAO siguió siendo una gran importadora de productos agrícolas. UN ٣٢ - وبقيت منطقة اﻹسكوا مستوردا كبيرا للمنتجات الزراعية في عام ١٩٩٤.
    D. Efectos en la agroindustria y los mercados internacionales de productos agrícolas y tropicales UN اﻷثــر علــى الصناعــات الزراعيــة واﻷسـواق الدولية للمنتجات الزراعية والمدارية
    De hecho, la Unión Europea importa una cantidad relativamente grande de productos agrícolas y manufacturados. UN وفي الواقع، يستورد الاتحاد الأوروبي كمية كبيرة نسبياً من السلع الزراعية والسلع المصنّعة.
    Como consecuencia, los Estados Unidos producen una amplia gama de productos agrícolas. UN ونتيجة لذلك تنتج الولايات المتحدة طائفة كبيرة من المنتجات الزراعية.
    Puesto que la mayoría de los pobres de esos países vive en zonas rurales, es fundamental liberalizar el mercado de productos agrícolas. UN وحيث أن معظم الفقراء في هذه البلدان يعيشون في مناطق ريفية فإن تحرير سوق المنتجات الزراعية هو أمر حاسم.
    Los exportadores de productos agrícolas consideran que un mecanismo demasiado laxo acabaría con sus oportunidades de exportación, incluido el comercio Sur-Sur. UN ويري مصدّرو المنتجات الزراعية أن الآلية شديدة اللين تعوق فرصهم التصديرية، بما في ذلك التجارة بين الجنوب والجنوب.
    y por otro lado, se ¡es dice que coman más para promover el consumo de productos agrícolas estadounidenses. Open Subtitles لأجل منع البدانة ومن ناحية أخرى تقول للناس أأكلوا أكثر لتشجيع استهلاك المنتجات الزراعية الأميركية
    En todo caso, esperamos un resultado que incluya un sistema liberalizador del comercio de productos agrícolas que sea sustancial y genuinamente equitativo. UN وعلى أية حال، نحن نتطلع الى خاتمة تكون منصفة حقا ويكون لها تأثير تحريري ملموس على التجارة في المنتجات الزراعية.
    Hasta hace muy poco, las instalaciones y los servicios de transporte, almacenamiento y elaboración de productos agrícolas eran casi inexistentes y las actividades de comercialización fragmentarias. UN وحتى وقت قريب، كانت مرافق نقل المنتجات الزراعية وتخزينها وتجهيزها تكاد تكون معدومة في حين كانت جهود التسويق مجزاة.
    Las instalaciones de elaboración de productos agrícolas han aumentado también su contribución a este sector. UN وقد زادت أيضا مرافق تجهيز المنتجات الزراعية من مساهمتها في هذا القطاع.
    Tomando nota además de que el Territorio depende de las importaciones de productos agrícolas, UN وإذ تلاحظ كذلك اعتماد اﻹقليم على المنتجات الزراعية المستوردة،
    Expide certificados de salud de productos agrícolas según las necesidades de los países importadores. UN وتصدر الشعبة شهادات الصحة للمنتجات الزراعية وفقا لمتطلبات البلدان المستوردة.
    Las subvenciones a las exportaciones de productos agrícolas se mantuvieron en 2002 al mismo nivel que en 2001, a pesar de que se registró una amplia variación entre países. UN وبقيت إعانات التصدير للمنتجات الزراعية بذات المستوى عام 2002 كما كانت عام 2001، رغم التباين الواسع بين البلدان.
    Por primera vez los miembros habían acordado eliminar toda forma de subvención a las exportaciones de productos agrícolas a más tardar para una fecha que debía aún negociarse. UN فللمرة الأولى، وافق الأعضاء على إلغاء جميع أشكال إعانات التصدير للمنتجات الزراعية بحلول موعد يحدَّد بالتفاوض.
    Estas medidas revelaron la existencia de barreras mucho mayores al comercio de productos agrícolas que al de productos industriales. UN غير أن هذه التدابير كانت حواجز أمام التجارة في السلع الزراعية أكبر كثيراً من الحواجز أمام التجارة في السلع الصناعية.
    Se ha evaluado la productividad de productos agrícolas como el trigo de invierno, el maíz y el arroz. UN وجرى تقدير انتاجية منتجات زراعية مثل القمح الشتوي والذرة واﻷرز بواسطة الاستشعار عن بعد .
    En un gran número de cadenas de productos agrícolas predomina la progresividad de los aranceles. UN والتصاعد التعريفي سائد في عدد كبير من سلاسل السلع الأساسية الزراعية.
    Deben eliminar las absurdas restricciones que hoy obstaculizan y limitan considerablemente las ventas de productos agrícolas a Cuba. UN ويجب أن تلغي القيود السخيفة التي تعوق وتقيد حاليا إلى حد كبير مبيعات المحاصيل الزراعية إلى كوبا.
    Barbados sigue aplicando una política liberal de comercio exterior basada primordialmente en los derechos de aduana y en la aplicación de un régimen de licencias para la importación de productos agrícolas sensibles. UN وما زالت بربادوس تعتمد سياسة تجارة حرة قائمة أساساً على التعريفات الجمركية وتشغيل نظام ترخيص للسلع الزراعية الحساسة.
    iv) Apoyar a los tratantes rurales de productos agrícolas para que hagan llegar información y suministros a los agricultores; UN ' 4` تقديم الدعم إلى التجار الزراعيين في الريف لكي يجلبوا المعلومات والإمدادات إلى أيدي المزارعين؛
    Reconociendo además que el establecimiento de un conjunto común de reglas relativas al comercio de productos agrícolas constituye un objetivo principal, UN واعترافا منه بأن وضع مجموعة موحدة من القواعد التي تنظم الاتجار في الزراعة يعد إنجازا كبيرا،
    De igual manera, se estudió la posibilidad de suscribir un memorando de entendimiento relativo al comercio de productos agrícolas. UN وبالمثل، تم النظر في مذكرة التفاهم المتعلقة بتجارة المواد الزراعية.
    Constituye un objetivo de la política argentina obtener el consenso de los países de América para declarar al continente zona libre de subsidios y prácticas desleales de productos agrícolas. UN تستهدف سياسة اﻷرجنتين ضمان توافق آراء بلدان اﻷمريكتين من أجل أن نتمكن من أن نعلن القارة منطقة خالية من اﻹعانات والممارسات غير المنصفة فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية.
    Entre las regiones en desarrollo, África es la más problemática: la disponibilidad alimentaria per cápita ya es baja y no es probable que otros sectores compensen las malas perspectivas de exportación de productos agrícolas. UN ومن بين المناطق النامية تعتبر أفريقيا المشكلة اﻷكبر: فنصيب الفرد من اﻷغذية المتوافرة منخفض أصلا ولا يحتمل للقطاعات اﻷخرى أن تعوض عن ضعف إمكانات التصدير في مجال الزراعة.
    También hay grandes posibilidades de que muchos PMA se sumen al grupo de exportadores de productos agrícolas que han tenido éxito en mercados especializados y para productos específicos. UN كما تتوفر للعديد من أقل البلدان نمواً فرص واسعة للالتحاق بركب مجموعة البلدان الناجحة المصدرة للسلع الأساسية الزراعية في الأسواق المتخصصة.
    Estos informes constituirían la base sobre la que se celebrarían las negociaciones en el marco de la Organización Mundial del Comercio (OMC) con miras a la eliminación paulatina de las prácticas de dumping relativas al comercio de productos agrícolas a precios inferiores a su coste de producción. UN وستشكل هذه التقارير الأساس للدخول في مفاوضات منظمة التجارة العالمية وصولا للتخلص التدريجي من إغراق السوق بالسلع الزراعية بأسعار تقل عن تكلفة الإنتاج.
    Continúan aplicándose medidas especiales de salvaguardia a las exportaciones de productos agrícolas africanos. UN ولا تزال التدابير الاحتياطية الخاصة في المجال الزراعي تطبق إزاء الصادرات الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus