"de productos básicos y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلع الأساسية وأن
        
    • السلع الأساسية وما
        
    • السلعية
        
    • السلع اﻷساسية ورأس
        
    • السلع اﻷساسية وإلى
        
    • مجال السلع الأساسية
        
    • للسلع الأساسية وإلى
        
    • بالسلع الأساسية وتجارة
        
    • في السلع الأساسية والمواد
        
    • السلع الأساسية والأسواق
        
    • السلع اﻷساسية وإدارة
        
    • من السلع اﻷساسية
        
    Los progresos en tal sentido reducirían el exceso de la oferta en los mercados de productos básicos y aumentarían también las oportunidades de mercado que se presentaban a los PMA. UN ومن شأن إحراز التقدم في هذا المضمار أن يحد من العرض المفرط في أسواق السلع الأساسية وأن يعزز الفرص السوقية المتاحة لأقل البلدان نمواً.
    Los progresos en tal sentido reducirían el exceso de la oferta en los mercados de productos básicos y aumentarían también las oportunidades de mercado que se presentaban a los PMA. UN ومن شأن إحراز التقدم في هذا المضمار أن يحد من العرض المفرط في أسواق السلع الأساسية وأن يعزز الفرص السوقية المتاحة لأقل البلدان نمواً.
    Estudio de la viabilidad de las opciones de política para corregir los desequilibrios de los mercados de productos básicos y sus consecuencias negativas para el desarrollo y los grupos desfavorecidos. UN دراسة إمكانية التطبيق العملي لخيارات السياسة العامة فيما يخص معالجة الاختلالات في أسواق السلع الأساسية وما يترتب عليها من أثر سلبي على التنمية وعلى الفئات المحرومة.
    A la reunión de trabajo asistieron delegados de 24 países menos adelantados, de otros 11 países y la Unión Europea, y 10 delegados de organismos internacionales de productos básicos y otras organizaciones internacionales. UN وحضر حلقة العمل مندوبون من 24 بلدا من أقل البلدان نموا، ومن 11 بلدا آخر ومن الاتحاد الأوروبي و 10 مندوبين من الهيئات السلعية الدولية والمنظمات الدولية الأخرى.
    Este subprograma estará orientado a la integración y mayor participación de los PMA en la economía mundial para impedir que continúe su marginación en el comercio mundial, las inversiones y los mercados de productos básicos y de capitales. UN سيركز هذا البرنامج الفرعي على دمج أقل البلدان نمواً ومشاركتها الكاملة في الاقتصاد العالمي، وبذا يحال دون زيادة تهميشها على الصعيد العالمي في التجارة والاستثمار وأسواق السلع اﻷساسية ورأس المال.
    Los progresos en tal sentido reducirían el exceso de la oferta en los mercados de productos básicos y aumentarían también las oportunidades de mercado que se presentaban a los PMA. UN ومن شأن إحراز التقدم في هذا المضمار أن يحد من العرض المفرط في أسواق السلع الأساسية وأن يعزز الفرص السوقية المتاحة لأقل البلدان نمواً.
    Debería vigilar los acontecimientos y retos en los mercados de productos básicos y ocuparse de los vínculos entre el comercio de esos productos y el desarrollo nacional, sobre todo en lo que respecta a la reducción de la pobreza. UN وعليه أن يرصد التطورات والتحديات القائمة في أسواق السلع الأساسية وأن يتناول الصلات بين تجارة السلع الأساسية الدولية والتنمية الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر.
    En ese contexto, deberá vigilar los acontecimientos y retos en los mercados de productos básicos y ocuparse de los vínculos entre el comercio internacional de esos productos y el desarrollo nacional, sobre todo en lo que respecta a la reducción de la pobreza. UN وينبغي للأونكتاد في هذا السياق أن يرصد التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية وأن يعالج مسألة الروابط بين التجارة الدولية في السلع الأساسية والتنمية الوطنية، وبخاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر.
    En ese contexto, deberá vigilar los acontecimientos y retos en los mercados de productos básicos y ocuparse de los vínculos entre el comercio internacional de esos productos y el desarrollo nacional, sobre todo en lo que respecta a la reducción de la pobreza. UN وينبغي للأونكتاد في هذا السياق أن يرصد التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية وأن يعالج مسألة الروابط بين التجارة الدولية في السلع الأساسية والتنمية الوطنية، وبخاصة فيما يتعلق بالتقليل من الفقر.
    En ese contexto deberá vigilar los acontecimientos y retos en los mercados de productos básicos y ocuparse de los vínculos entre el comercio internacional de esos productos y el desarrollo nacional, sobre todo en lo que respecta a la reducción de la pobreza. UN وينبغي للأونكتاد في هذا السياق أن يرصد التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية وأن يعالج مسألة الروابط بين التجارة الدولية في السلع الأساسية والتنمية الوطنية، وبخاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر.
    En ese contexto, deberá vigilar los acontecimientos y retos en los mercados de productos básicos y ocuparse de los vínculos entre el comercio internacional de esos productos y el desarrollo nacional, sobre todo en lo que respecta a la reducción de la pobreza " . UN وينبغي للأونكتاد في هذا السياق أن يرصد التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية وأن يعالج مسألة الروابط بين التجارة الدولية في السلع الأساسية والتنمية الوطنية، وبخاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر.
    Estudio de la viabilidad de las opciones de política para corregir los desequilibrios de los mercados de productos básicos y sus consecuencias negativas para el desarrollo y los grupos desfavorecidos; UN :: دراسة إمكانية التطبيق العملي لخيارات السياسة العامة فيما يخص التعامل مع الاختلالات في أسواق السلع الأساسية وما يترتب عليها من أثر سلبي على التنمية وعلى المجموعات المحرومة؛
    I. Justificación de las alianzas entre múltiples partes interesadas para abordar la producción y el comercio de productos básicos y algunos problemas conexos UN أولاً - الأساس المنطقي لإقامة شراكات متعددة الجهات صاحبة المصلحة لمعالجة المشاكل المتصلة بإنتاج وتجارة السلع الأساسية وما يتصل بها من مشاكل
    5. Se hizo hincapié en que muchos países en desarrollo, incluidos países menos adelantados, los países del África subsahariana, y economías pequeñas y vulnerables, no habían podido beneficiarse de las actuales tendencias, en parte debido a los persistentes problemas de excesiva dependencia del sector de productos básicos y de volatilidad de sus precios. UN 5- وجرى التشديد على أن الكثير من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى والبلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، لم تستفد من الاتجاهات الحالية لأسباب منها المشاكل المستمرة المتعلقة بالاعتماد المفرط على قطاع السلع الأساسية وما يرتبط به من تقلب أسعار السلع الأساسية.
    La primera era el problema clásico de por qué había disminuido la participación de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de productos básicos y en cambio había aumentado la de los países desarrollados. UN أما القضية الأولى فهي المشكلة التقليدية الخاصة بمعرفة أسباب استمرار انخفاض نصيب البلدان النامية في الصادرات السلعية العالمية في حين أن نصيب البلدان المتقدمة قد ظل ينمو.
    La UNCTAD proseguirá la labor que se le encomendó de organizar reuniones sobre la negociación, la renegociación o el funcionamiento de los convenios internacionales de productos básicos y sobre los grupos internacionales de estudio, así como de prestar servicios a esas reuniones. UN سيواصل الأونكتاد العمل الذي كُلف به فيما يتعلق بالدعوة إلى عقد الاجتماعات وخدمتها فيما يتصل بالتفاوض وإعادة التفاوض في الاتفاقات السلعية الدولية والأفرقة الدراسية الدولية أو سير عملها.
    Reconociendo también la necesidad de lograr un mejor funcionamiento de los mercados de productos básicos y precios estables y más previsibles para esos productos, mediante, entre otras cosas, la evitación de fluctuaciones excesivas de los precios y la búsqueda de soluciones a largo plazo a los problemas de los productos básicos, UN " وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تحسين سير أسواق السلع اﻷساسية وإلى استقرار أسعار السلع اﻷساسية وزيادة إمكانية التنبؤ بها من خلال أمور منها اجتناب التقلبات المفرطة في اﻷسعار والتماس حلول طويلة اﻷجل لمشاكل السلع اﻷساسية،
    C. Fortalecer el comercio de productos básicos y las instituciones de financiación UN جيم - تعزيز مؤسسات التجارة والتمويل في مجال السلع الأساسية
    40. El auge de los precios ha mejorado la situación de los países exportadores de productos básicos y ha reactivado la posible contribución de los ingresos procedentes de los productos básicos al crecimiento económico y la reducción de la pobreza. UN 40- وقد أدت طفرة الأسعار إلى تحسن وضع البلدان المصدرة للسلع الأساسية وإلى إحياء الدور المحتمل لإيرادات السلع الأساسية في الإسهام في النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    En consecuencia, hay una renovada necesidad de que los PMA trabajen por la diversificación económica alejándose del comercio de productos básicos y materias primas. UN ونتيجة لذلك، توجد حاجة متجددة لأن تعمل أقل البلدان نموا على التنويع الاقتصادي والابتعاد عن التجارة في السلع الأساسية والمواد الخام.
    En los últimos años, la estrecha interacción entre los mercados de productos básicos y los mercados financieros parece haber acentuado considerablemente la inestabilidad de los precios. UN ومع ذلك، يبدو أن التفاعل الوثيق بين أسواق السلع الأساسية والأسواق المالية، في السنوات الأخيرة، قد ساهم بدرجة كبيرة في تقلب الأسعار.
    iii) Comercialización de productos básicos y UN ' ٣ ' تسويق السلع اﻷساسية وإدارة المخاطر ٩٥-٠٦
    A continuación expuso los efectos de esos acuerdos sobre el comercio de una serie de productos básicos y sobre los países en desarrollo que resultarían más afectados. UN وأسهب في شرح آثار جولة أوروغواي على التجارة في عدد من السلع اﻷساسية وعلى البلدان النامية التي ستتأثر غاية التأثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus