Consideramos que, en lo relativo a la adquisición de productos farmacéuticos, un enfoque regional sería más eficaz en función de los costos. | UN | ونحن نرى أن من شأن اعتماد نهج إقليمي لتناول عمليات شراء المستحضرات الصيدلانية أن يكون أجدى تكلفة. |
Federación Internacional de Asociaciones de Fabricantes de productos farmacéuticos | UN | الاتحاد الدولي لرابطات مصنعي المستحضرات الصيدلانية |
Principios generales de la distribución de productos farmacéuticos: | UN | المباديء العامة لتوزيع المنتجات الصيدلانية: |
Fabricantes de productos farmacéuticos FIAFPF IDB.2/Dec.29 IDB.2/5 | UN | الاتحاد الدولي لرابطات صانعي المستحضرات الصيدلية |
En Serbia y en Montenegro hay grave escasez de productos farmacéuticos esenciales. | UN | فهناك نقص خطير في المواد الصيدلانية اﻷساسية في صربيا والجبل اﻷسود. |
en el uso racional de productos farmacéuticos que contienen | UN | الاستخدام الرشيد للمستحضرات الصيدلانية التي تحتوي |
Hoy día, las importaciones de productos farmacéuticos por los PMA ascienden a 50 centavos de dólar anuales por persona. | UN | وتبلغ حالياً قيمة واردات أقل البلدان نمواً من المستحضرات الصيدلانية 50 سنتاً للشخص الواحد سنوياً. |
Federación Internacional de Asociaciones de Fabricantes de productos farmacéuticos | UN | الاتحاد الدولي لرابطات صانعي المستحضرات الصيدلانية |
Resulta problemático asegurar que los fabricantes auténticos de productos farmacéuticos tengan acceso a las sustancias químicas que necesitan, impidiendo al propio tiempo su desvío para el comercio ilícito. | UN | وما ينطوي على التحدي ضمان توفر سبل وصول صانعي المستحضرات الصيدلانية المشروعة إلى المواد الكيميائية التي يحتاجونها، بينما يمنعون تسريبها والاتجار غير المشروع بها. |
En particular, la esfera de la adquisición de productos farmacéuticos, hemoderivados y equipo médico requiere una atención exclusiva y decisiones rápidas. | UN | ويحتاج مجال المستحضرات الصيدلانية ومنتجات الدم والمعدات الطبية بصفة خاصة إلى اهتمام سريع ومكرس له. |
Mejoramiento del acceso a los medicamentos esenciales: el papel de los fabricantes de productos farmacéuticos en los países en desarrollo | UN | تحسين إتاحة العقاقير الأساسية: دور منتجي المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية |
El UNICEF también adquirió importantes cantidades de productos farmacéuticos y vehículos para gobiernos asociados y otras instituciones. | UN | كذلك قامت اليونيسيف بشراء كميات كبيرة من المنتجات الصيدلانية والمركبات لصالح الحكومات الشريكة والمؤسسات الأخرى. |
Licencia de importación de productos farmacéuticos, incluidos los productos intermedios | UN | ترخيص استيراد المنتجات الصيدلانية بما في ذلك المنتجات الوسيطة |
Fabricantes de productos farmacéuticos FIAFPF IDB.2/Dec.29 IDB.2/5 | UN | الاتحاد الدولي لرابطات صانعي المستحضرات الصيدلية |
Para la fabricación y venta de productos farmacéuticos es imprescindible registrar todos los fármacos en la KFDA. | UN | ويجب تسجيل كل منتج صيدلي لدى الإدارة الكورية للأغذية والأدوية لتصنيع وبيع المستحضرات الصيدلية. |
Cabe esperar que con la llegada de importantes cantidades de productos farmacéuticos y suministros médicos sea posible aplicar indicadores estándar que ayuden a evaluar la situación sanitaria de forma más adecuada. | UN | واﻷمل معقود على أن يتيح وصول كميات ذات شأن من المواد الصيدلانية واللوازم الطبية تطبيق المؤشرات القياسية على نحو يساعد في تقييم الحالة الصحية تقييما أوفى. |
Durante el período soviético se desarrolló una vigorosa infraestructura técnica para la producción de productos farmacéuticos. | UN | وفي الفترة السوفياتية نمت بنية أساسية تقنية قوية ﻹنتاج المواد الصيدلانية. |
Además, el Gobierno de Eritrea ha reconocido que atacó blancos civiles como una fábrica de productos farmacéuticos. | UN | وقالت إن حكومة إريتريا كذلك قد اعترفت بأنها هاجمت أهدافا مدنية مثل مصنع للمستحضرات الصيدلانية. |
Como su nombre lo indica, la compañía se dedicaba solamente a la fabricación de productos farmacéuticos veterinarios. | UN | وكان هدف الشركة آنذاك مقتصرا، كما يوحي اسمها، على تصنيع المنتجات الصيدلية البيطرية. |
El estudio adjunto es otra prueba que refuta las aseveraciones que carecen de información precisa y son engañosas a la vez, difundidas por el Gobierno estadounidense para justificar su injusta agresión contra una fábrica de productos farmacéuticos que sólo produce medicamentos para uso humano y veterinario. | UN | وهو أمر من الصعب تنفيذه عن طريق عمل خفي. وتشكل الدراسة المرفقة دليلا آخر يفند ما تنشره اﻹدارة اﻷمريكية من مزاعم تفتقر الى المعلومات الدقيقة وتتسم في ذات الوقت بالتضليل، لتبرير عدوانها الجائر على مصنع للمستحضرات الصيدلية لا ينتج سوى أدوية بشرية وبيطرية. |
Como ustedes saben, los Estados Unidos de América llevaron a cabo un ataque aéreo furtivo el 20 de agosto de 1998 contra una fábrica de productos farmacéuticos situada en Jartúm. | UN | شنت الولايات المتحدة اﻷمريكية، كما تعلمون، هجوما جويا خاطفا في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ على مصنع للمواد الصيدلانية في الخرطوم. |
Además, África espera que el Consejo de Seguridad envíe una misión de investigación al Sudán a raíz del bombardeo de la fábrica de productos farmacéuticos de Jartum. | UN | وفضلا عن ذلك، تأمل أفريقيا في أن يوفد مجلس اﻷمن بعثة تحقيق الى السودان إثر قصف مصنع اﻷدوية في الخرطوم. |
Muchos países en desarrollo, en particular los PMA y los países africanos, no tienen ninguna capacidad nacional significativa de fabricación de productos farmacéuticos y tienen que depender de las importaciones. | UN | فثمة بلدان نامية كثيرة، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، لا توجد لديها قدرة تُذكر على إنتاج مستحضرات صيدلانية محلية ويتعين عليها أن تعتمد على الواردات. |
Eritrea afirmó que había atacado una nueva fábrica de productos farmacéuticos, símbolo del desarrollo económico etíope, por razones militares. | UN | وادعت إريتريا بأنها استهدفت معملا جديدا لﻷدوية يُعد رمزا للتقدم الاقتصادي اﻹثيوبي، ﻷسباب عسكرية. |
La falsificación de productos farmacéuticos es una actividad que reporta cuantiosos beneficios y entraña pocos riesgos. | UN | والمستحضرات الصيدلانية الاحتيالية نشاط مدر لأرباح كبيرة بمخاطر قليلة. |
Operador de máquinas de fabricación de productos farmacéuticos y de aseo | UN | مُشَغِّل آلة للمنتجات الصيدلانية ومنتجات الزينة |
También justifican iniciativas tales como la compra conjunta de productos farmacéuticos y el intercambio de energía eléctrica. | UN | وهي أيضا التي تملي الاضطلاع بمبادرات من قبيل الشـــــراء المشترك للمواد الصيدلية وتبادل الطاقة الكهربائية. |
1. Primer grupo. El equipo, integrado por dos inspectores, salió del Hotel Canal a las 7.30 horas y a las 7.55 llegó a los almacenes Dabbash, pertenecientes a la empresa nacional para la comercialización de productos farmacéuticos y medicamentos y situados en el distrito de Hurriyah de Bagdad. | UN | 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من مفتشين اثنين في الساعة 30/7 من فندق القناة ووصلت في الساعة 55/7 إلى مخازن الدباش التابعة للشركة العامة لتسويق الأدوية والمستلزمات الطبية والواقعة في منطقة الحرية ببغداد. |