"de productos químicos peligrosos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواد الكيميائية الخطرة
        
    • للمواد الكيميائية الخطرة
        
    • في المنتجات الكيميائية الخطرة
        
    • مواد كيميائية خطرة
        
    • بالمواد الكيميائية الخطرة
        
    • الكيماويات الخطرة
        
    • في الكيميائيات الخطرة
        
    • المواد الكيميائية الضارة
        
    • لمواد كيميائية خطرة
        
    III. NORMAS REGULADORAS E INICIATIVAS RELACIONADAS CON LA GESTIÓN de productos químicos peligrosos UN ثالثاً - المعايير التنظيمية والمبادرات ذات الصلة بإدارة المواد الكيميائية الخطرة
    En Mauricio la clordecona está clasificada como producto químico agrícola prohibido por la Ley de Control de productos químicos peligrosos. UN وفي موريشيوس، كلورديكون مسجل كمادة كيميائية زراعية محظورة في قانون مراقبة المواد الكيميائية الخطرة.
    En Mauricio la clordecona está clasificada como producto químico agrícola prohibido por la Ley de Control de productos químicos peligrosos. UN وفي موريشيوس، كلورديكون مسجل كمادة كيميائية زراعية محظورة في قانون مراقبة المواد الكيميائية الخطرة.
    Un instrumento muy útil para los países en desarrollo sería la recopilación de un inventario de productos químicos peligrosos, en el que se identifiquen por su nombre y se expliquen los peligros que entrañan. UN سيكون من المفيد جداً للبلدان النامية القيام بعمل جرد للمواد الكيميائية الخطرة بإدراجها حسب الاسم مع شرح مخاطرها.
    :: Proporcionar asistencia médica de emergencia a víctimas de productos químicos peligrosos UN :: تقديم المساعدة الطبية في حالات الطوارئ لضحايا المواد الكيميائية الخطرة
    Por consiguiente, la Comisión destaca la necesidad de controlar la utilización de esas sustancias y reducir al mínimo las emisiones de productos químicos peligrosos, a fin de evitar el aumento de sus concentraciones en el medio ambiente. UN ولذلك أكدت اللجنة على ضرورة مراقبة استخدامها وتقليل انبعاثات المواد الكيميائية الخطرة إلى أدنى حد ممكن بغية الحيلولة دون زيادة تركيزها في البيئة.
    Por consiguiente, la Comisión destaca la necesidad de controlar la utilización de esas sustancias y reducir al mínimo las emisiones de productos químicos peligrosos, a fin de evitar el aumento de sus concentraciones en el medio ambiente. UN ولذلك أكدت اللجنة على ضرورة مراقبة استخدامها وتقليل انبعاثات المواد الكيميائية الخطرة إلى أدنى حد ممكن بغية الحيلولة دون زيادة تركيزها في البيئة.
    B. Nuevas medidas para reducir los riesgos provenientes de un cierto número de productos químicos peligrosos UN باء - تدابير إضافية لتقليل اﻷخطار من عدد محدود من المواد الكيميائية الخطرة
    ambientales 19/13 B Nuevas medidas para reducir los riesgos provenientes de un cierto número de productos químicos peligrosos UN 19/13 باء - إدارة المواد الكيميائية: تدابير إضافية لتقليل الأخطار من عدد محدود من المواد الكيميائية الخطرة
    19/13 B Nuevas medidas para reducir los riesgos provenientes de un cierto número de productos químicos peligrosos UN 19/13 باء - إدارة المواد الكيميائية: تدابير إضافية لتقليل الأخطار من عدد محدود من المواد الكيميائية الخطرة
    El Departamento de Inspección del Trabajo del Ministerio de Trabajo y Seguro Social tiene competencia en materia de seguridad nuclear, salud y seguridad en el trabajo, control de productos químicos peligrosos y organismos genéticamente modificados. UN يشمل اختصاص الإدارة المعنية بالتحقق من ظروف العمل التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي مجالات الأمن النووي، والصحة والسلامة في مكان العمل، والرقابة على المواد الكيميائية الخطرة والكائنات المجهرية المحورة وراثيا.
    Por ejemplo, la presentación de respuestas sobre importaciones de productos químicos incluidos en el anexo III produce beneficios directos a los países, ayudándoles a evitar importaciones innecesarias de productos químicos peligrosos. UN فعلى سبيل المثال، تعود عملية تقديم استجابات الاستيراد الخاصة بالمواد الكيميائية المدرجة بالمرفق الثالث بفوائد مباشرة على البلدان حيث تساعد على منع الواردات غير المرغوبة من المواد الكيميائية الخطرة.
    Existen además otros problemas ambientales graves, entre ellos la destrucción de la diversidad biológica, la desertificación, la degradación de tierras cultivables y reservas de agua dulce y la proliferación de productos químicos peligrosos. UN وتشمل التحديات البيئية الأخرى تدمير التنوع البيولوجي، والتصحر، وتدهور الأراضي الصالحة للزراعة، وإمدادات المياه العذبة، وانتشار المواد الكيميائية الخطرة.
    Indicador del impacto: mayor cumplimiento de los regímenes internacionales que abordan cuestiones relacionadas con los productos químicos y los desechos peligrosos; número de productos químicos peligrosos cuya producción y utilización se han restringido UN مؤشرات التأثيرات: زيادة الامتثال للنظم الدولية التي تتصدى للقضايا ذات الصلة بالنفايات الكيميائية والخطرة، عدد المواد الكيميائية الخطرة التي تم خفض إنتاجها واستخدامها
    Al respecto, se han hecho grandes progresos en relación con los dos instrumentos jurídicos internacionales sobre la seguridad del transporte de productos químicos peligrosos. UN وقد أحرز تقدم في هذا المجال فيما يتعلق بصكين قانونيين دوليين صمما لكفالة اﻹدارة المأمونة للمواد الكيميائية الخطرة التي تنقل عبر الحدود.
    Las disposiciones y normas que rigen el uso de productos químicos peligrosos y la exposición a dichos productos deberían tener en cuenta la especial vulnerabilidad de las mujeres. UN وينبغي أن تأخذ المعايير والمستويات الموحدة للاستخدام والتعرض للمواد الكيميائية الخطرة في الاعتبارها تعرض المرأة للتضرر بصورة خاصة.
    El feto y la leche materna resultan afectados, y la capacidad reproductiva de los varones se ve reducida a causa de la presencia de productos químicos peligrosos en su alimentación. UN ويؤثر وجود مواد كيميائية خطرة في الغذاء على الأجنة وعلى لبن الأمهات، كما يتسبب في انخفاض القدرات الإنجابية لدى الرجال.
    Deseamos concluir la labor relativa a la comercialización de productos químicos peligrosos mediante la aplicación de un procedimiento obligatorio de consentimiento previo informado e iniciar rápidamente la labor sobre los contaminantes orgánicos persistentes. UN ونريد إكمال العمل فيما يتعلق بالتجارة بالمواد الكيميائية الخطرة عن طريق تنفيذ إجراء ملزم يقتضي الرضا المسبق المدروس، وبدء العمل سريعا في مجال الملوثات العضوية ذات اﻷثر المستمر.
    Greenpeace recomienda, con base en el Convenio de Estocolmo, que las Partes aprueben y lleven a la práctica planes para la sustitución de productos químicos peligrosos y de las tecnologías que los generan. UN وتدعو غرينبيس من خلال اتفاقية ستوكهولم إلي أن يتبني الأطراف خطط عمل لاستبدال الكيماويات الخطرة والتكنولوجيات التي تٌخرج مثل هذه الكيماويات، وأن ينفذوا خطط العمل هذه.
    Capital de información: La información que intercambian los integrantes de la red del mecanismo de intercambio de información, que consiste principalmente en información sobre el comercio de productos químicos peligrosos, pero que puede incluir alguna información adicional según lo decidan las partes; UN (أ) رأس مال المعلومات: المعلومات التي يقوم بتبادلها أعضاء شبكة آلية تبادل المعلومات. وتتألف، في المقام الأول، من المعلومات عن التجارة في الكيميائيات الخطرة ولكنها قد تشمل بعض المعلومات الإضافية حسبما تقرره الأطراف؛
    Los movimientos transfronterizos de productos químicos peligrosos son motivo de especial preocupación para los pequeños Estados insulares en desarrollo debido a la fragilidad de sus ecosistemas costeros y marinos y su falta de capacidad para la supervisión y aplicación de la normativa pertinente. UN ويشكل انتقال المواد الكيميائية الضارة عبر الحدود مدعاة قلق بشكل خاص للدول الجزرية الصغيرة النامية بسبب هشاشة نظمها الإيكولوجية الساحلية والبحرية وافتقارها إلى قدرات الرصد والإنفاذ.
    - Mantenimiento de un sistema de expedición de permisos oficiales para vigilar los movimientos de productos químicos peligrosos usados en la fabricación de armas químicas; UN - رعاية نظام لإصدار الرخص الرسمية بهدف رصد أي حركة لمواد كيميائية خطرة قابلة للاستخدام في إنتاج أسلحة كيميائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus