"de programación a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرمجة على
        
    • البرنامجية على
        
    • البرمجة إلى
        
    • برمجة في
        
    Las actividades aprobadas se ajustaban a esos objetivos y, en 19 países, contribuyeron a la labor de programación a nivel del país. UN وكانت اﻷنشطة المعتمدة متمشية مع هذه اﻷهداف، وأسهمت في عمليات البرمجة على الصعيد القطري في ١٩ بلدا.
    Otro orador formuló preguntas sobre la coordinación entre los instrumentos de programación a nivel de los países y sobre la forma en que se coordinarían los distintos programas de ayuda de los países miembros de la Unión Europea con el programa conjunto de ayuda de la Unión. UN وأثار متحدث آخر استفسارات عن التنسيق بين أدوات البرمجة على المستوى القطري وعن كيفية التنسيق بين برامج المساعدة التي تقدمها دول الاتحاد الأوروبي مع برنامج المساعدة العام للاتحاد.
    La vasta experiencia de programación a nivel regional y nacional debe aprovecharse mejor para identificar las intervenciones estratégicas que han dado buen resultado en unos casos y que podrían repetirse o aplicarse en mayor escala en otros lugares. UN ويلزم زيادة فعالية المجموعة الضخمة من تجارب البرمجة على المستويين الإقليمي والقطري بصورة أفضل لتحديد عمليات التدخل الاستراتيجي التي أثبتت أنها ناجحة وتنطوي على إمكانات واعدة من أجل التكرار والتحسين.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países siguen asignando una alta prioridad a la coordinación de los programas para los países y a la armonización de los períodos de programación a nivel de país. UN 23 - يستمر كأولوية مرتفعة لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية تنسيق البرامج القطرية ومواءمة الفترات البرنامجية على الصعيد القطري.
    En este contexto la Convención no ha dejado todavía sentir sus efectos ya que ahora es cuando debería pasar de la etapa de programación a la etapa operacional. UN وفي هذا السياق، لم يُلمس بعد تأثير الاتفاقية، حيث ينبغي الآن أن تنتقل الاتفاقية من مرحلة البرمجة إلى مرحلة التنفيذ.
    Los despachos de la ONUDI han sido fundamentales para facilitar la participación de la Organización en los procesos de programación a nivel de países y para aumentar su visibilidad en los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وكان لمكاتب منظمة التنمية الصناعية دور أساسي في تيسير مشاركة المنظمة في عمليات البرمجة على الصعيد القطري، وزيادة بروزها في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Antes bien, esa cifra indica que algunos donantes han repetido sus promesas y que existen solapamientos de programación a medio y a corto plazo. UN بل إن هذا يدلّ على ازدواجية في التعهد من قبل بعض الجهات المانحة وعلى تداخل في عملية البرمجة على المديين المتوسط والقصير.
    La revisión debe simplificar y armonizar los instrumentos de programación a nivel de país para aumentar la flexibilidad y reducir los costos de transacción para los gobiernos y otros asociados. UN ويتعين أن يبسِّط الاستعراض أدوات البرمجة على المستوى القطري، ويكفل تناغمها بغرض تعزيز المرونة وخفض تكاليف المعاملات للحكومات والشركاء الآخرين.
    Aun cuando el Equipo de tareas no hubiera iniciado aún sus actividades operacionales, de asistencia conjunta o de programación a nivel de los países de manera sistemática, estaba en condiciones de examinar cuestiones de políticas e intercambiar experiencias entre las regiones. UN وفي حين أنَّ فرقة العمل لم تبدأ بعد في القيام بالأنشطة العملياتية وفي تقديم المساعدة المشتركة أو في البرمجة على الصعيد القطري بانتظام، فإنَّ موقعها يتيح لها مناقشة المسائل السياساتية وتقاسم التجارب في مختلف المناطق.
    Al mismo tiempo, muchos oradores acogieron favorablemente la elaboración del proceso de programación a nivel de los países que se había postulado, incluido el marco de cooperación del PNUD y conceptos como el objetivo de movilización de recursos y el objetivo de destinación de recursos con cargo al fondo básico. UN وفي الوقت ذاته، علق كثير من المتكلمين إيجابية على إنجاز عملية البرمجة على الصعيد القطري التي جرى التسليم بها، بما في ذلك إطار تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفهوما هدف تعبئة الموارد وهدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية.
    Al mismo tiempo, muchos oradores acogieron favorablemente la elaboración del proceso de programación a nivel de los países que se había postulado, incluido el marco de cooperación del PNUD y conceptos como el objetivo de movilización de recursos y el objetivo de destinación de recursos con cargo al fondo básico. UN وفي الوقت ذاته، علق كثير من المتكلمين إيجابية على إنجاز عملية البرمجة على الصعيد القطري التي جرى التسليم بها، بما في ذلك إطار تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفهوما هدف تعبئة الموارد وهدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية.
    ¿Qué significa, para las operaciones del PNUD, un mayor hincapié en las actividades preliminares? En primer lugar y ante todo, cabe destacar que sus programas seguirán estando orientados a las necesidades de los países; no se modificará en modo alguno la naturaleza de los instrumentos de programación a nivel nacional. UN ٢١ - ماذا يعني تعاظم الدور التمهيدي بالنسبة إلى عمليات البرنامج اﻹنمائي؟ أولا وقبل كل شيء ستظل برامجه، وهذا أمر بديهي، موجهة إلى البلدان: ولن يحدث تغيير في طبيعة أدوات البرمجة على الصعيد القطري.
    Otro orador formuló preguntas acerca de la coordinación entre los instrumentos de programación a nivel de los países y la manera en que se coordinarían los distintos programas de ayuda de los miembros de la Unión Europea con el programa global de ayuda de la Unión Europea. UN واستفسر متكلم آخر عن التنسيق بين أدوات البرمجة على المستوى القطري، وكيفية التنسيق بين فرادى برامج أعضاء الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتقديم المساعدة والبرنامج العام للمساعدة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي.
    Ello fortalecerá el vínculo entre las políticas y los programas, aumentará el apoyo del FNUAP a la formulación de políticas y a la planificación en el plano nacional, afianzará las asociaciones de colaboración y los diálogos y racionalizará los principios y procedimientos de gestión basada en los resultados integrándolos en procesos de programación a nivel nacional. UN وسيؤدي هذا النقل إلى تعزيز الصلة بين السياسات والبرامج وزيادة الدعم المقدم من صندوق السكان إلى عملية إقرار السياسات والتخطيط على الصعيد الوطني، ودعم الشراكات والحوارات، وإدماج مبادئ وإجراءات الإدارة القائمة على النتائج في عمليات البرمجة على الصعيد القطري.
    Otro orador formuló preguntas acerca de la coordinación entre los instrumentos de programación a nivel de los países y la manera en que se coordinarían los distintos programas de ayuda de los miembros de la Unión Europea con el programa global de ayuda de la Unión Europea. UN واستفسر متكلم آخر عن التنسيق بين أدوات البرمجة على المستوى القطري، وكيفية التنسيق بين فرادى برامج أعضاء الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتقديم المساعدة والبرنامج العام للمساعدة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي.
    4. También se tiene cada vez más conciencia de la importancia que reviste la relación entre los documentos sobre estrategias de reducción de la pobreza, los marcos para la asistencia al desarrollo de las Naciones Unidas y otros instrumentos de programación a nivel nacional. UN 4 - واستطرد قائلا إن هناك أيضاً إدراك متزايد للعلاقة الحرجة بين ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغير ذلك من أدوات البرمجة على المستوى القطري.
    Durante la misión de programación a Samoa, se planteó la cuestión del ingreso ante el Ministro de Relaciones Exteriores y se celebraron conversaciones durante la reunión de la CDS en Nueva York el 1º de mayo de 2003. UN كما أثيرت مسألة العضوية أثناء زيارة بعثة البرمجة إلى ساموا مع وزارة الشؤون الخارجية، وأجريت مناقشات المتابعة على هامش اجتماع لجنة التنمية المستدامة في 1 أيار/مايو 2003، في نيويورك.
    16. El segundo examen CTPI, emprendido por la UNCTAD y la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, empezó en diciembre de 1996, con el envío de una misión de programación a Jamaica. UN ٦١- بدأت عملية الاستعراض الثانية للسياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، التي قام بها اﻷونكتاد وقامت بها اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، من خلال بعثة برمجة في جامايكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus