Colaborar en la planificación, organización y ejecución de programas de cooperación técnica. | UN | تساهم في تخطيط وتنظيم وتنفيذ برامج التعاون التقني. |
Por otra parte, se está ocupando de la diseminación de programas de cooperación técnica que se contemplan en los acuerdos de paz. | UN | كما تشترك البعثة أيضا في وضع برامج التعاون التقني التي حددتها اتفاقات السلام. |
Por otra parte, se está ocupando de la diseminación de programas de cooperación técnica que se contempla en los acuerdos de paz. | UN | كما تشترك البعثة من جهة أخرى في وضع برامج التعاون التقني التي حددتها اتفاقات السلام. |
Para preparar el presente capítulo se han consultado tres fuentes principales: el Plan de Acción y las recomendaciones para su ulterior aplicación, los sectores prioritarios de asistencia individualizados por los propios gobiernos y la experiencia adquirida por las organizaciones multilaterales en la ejecución de programas de cooperación técnica. | UN | وقد تم الرجوع الى ثلاثة مصادر رئيسية لدى إعداد هذا الفصل وهي: خطة العمل والتوصيات المتعلقة بمواصلة تنفيذها؛ وتحديد الحكومات نفسها للمجالات ذات اﻷولوية من أجل تقليل المساعدة المقدرة؛ والخبرة التي اكتسبتها المنظمات المتعددة اﻷطراف عند تنفيذها لبرامج التعاون التقني. |
111. Un nuevo proyecto destinado a toda África para intensificar las medidas de reducción de la demanda permitirá establecer redes de expertos locales en esa reducción en África oriental y occidental, así como impulsar el desarrollo de programas de cooperación técnica en África meridional y septentrional. | UN | 111- سيجري بموجب مشروع جديد لعموم افريقيا لتعزيز العمل على خفض الطلب انشاء شبكات لخبراء خفض الطلب المحليين في شرق افريقيا وغربها ودعم صوغ برامج تعاون تقني في جنوب وشمال افريقيا. |
LISTAS DE REFERENCIA DE MEDIDAS O CUESTIONES CONCRETAS QUE CONVIENE TENER EN CUENTA EN LA FORMULACIÓN Y EJECUCIÓN de programas de cooperación técnica | UN | قوائم مرجعية بإجراءات أو مسائل محددة يتعين أخذها في الاعتبار في تصميم وتنفيذ برامج التعاون التقني. |
Por último, el Grupo Africano estimaba que la evaluación de programas de cooperación técnica debería acelerarse y que podrían destinarse fondos adicionales a la administración de la deuda. | UN | وأخيراً رأت المجموعة اﻷفريقية أنه ينبغي اﻹسراع بتقييم برامج التعاون التقني وتوجيه تمويل إضافي إلى إدارة الديون. |
Esa colaboración se desarrolla cotidianamente en lo que respecta al diseño y ejecución de programas de cooperación técnica financiados en forma conjunta para los Estados Miembros. | UN | وهناك تعاون يومي في مجال تصميم برامج التعاون التقني وتنفيذها في الدول اﻷعضاء على أساس التمويل المشترك. |
El UNICEF ya incluye a las organizaciones de la sociedad civil en sus actividades de intercambio de información, comunicación y creación de redes en materia de programas de cooperación técnica. | UN | وتدرج اليونيسيف بالفعل منظمات المجتمع المدني فيما تقوم به من تقاسم للمعلومات واتصالات وتواصل بشأن برامج التعاون التقني. |
Por último, incluye información sobre la evaluación de programas de cooperación técnica. | UN | ويتضمن أخيراً معلومات عن تقييم برامج التعاون التقني. |
Número de programas de cooperación técnica propuestos por las oficinas extrasede. | UN | ● عدد برامج التعاون التقني الناشئة من المكاتب الميدانية. |
:: Organización de 6 misiones de evaluación de necesidades en materia de derechos humanos a ambos países en relación con la ejecución de programas de cooperación técnica | UN | تنظيم 6 بعثات لتقييم احتياجات حقوق الإنسان في كلا البلدين فيما يخص تنفيذ برامج التعاون التقني |
Celebro los progresos alcanzados hasta ahora en relación con Etiopía y hago un llamamiento a Eritrea a que colabore en la ejecución de programas de cooperación técnica. | UN | ويشجعني ما أُحرز من تقدم حتى الآن مع إثيوبيا وأناشد إريتريا التعاون من أجل تنفيذ برامج التعاون التقني. |
Organización de 6 misiones a ambos países para evaluar las necesidades en materia de derechos humanos en relación con la ejecución de programas de cooperación técnica | UN | إيفاد 6 بعثات لتقييم الاحتياجات المتعلقة بحقوق الإنسان إلى البلدين في إطار تنفيذ برامج التعاون التقني |
Posteriormente, quedaron terminadas las directrices para la preparación de programas de cooperación técnica, que se difundieron conjuntamente con directrices análogas para la preparación del documento sobre el marco de política para la cooperación técnica. | UN | وتم في وقت لاحق وضع المبادئ التوجيهية ﻹعداد برامج التعاون التقني في صيغتها النهائية وتوزيعها، الى جانب مبادئ توجيهية مشابهة ﻹعداد ورقة إطارية لسياسات التعاون التقني. |
vii) Organización de programas de cooperación técnica, asesoramiento y capacitación sobre prácticas comerciales restrictivas, especialmente para los países en desarrollo, participación en esos programas o aportación de recursos financieros o de otra índole | UN | ' ٧ ' تنظيم برامج التعاون التقني والبرامج الاستشارية والتدريبية بشأن الممارسات التجارية التقييدية، وبخاصة لصالح البلدان النامية، أو المشاركة في هذه البرامج، أو توفير المواد المالية أو موارد أخرى. |
16. Los países están evaluando detenidamente sus necesidades y capacidades, principalmente a los efectos de facilitar la ejecución de programas de cooperación técnica. | UN | ١٦ - وتولي البلدان اهتماما خاصا إلى تجميع الاحتياجات والقدرات، وذلك في المقام اﻷول بهدف تيسير برامج التعاون التقني. |
Países miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA), como la Argentina, Bolivia, El Salvador, México y el Paraguay se benefician de programas de cooperación técnica que llevan a cabo el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos. | UN | ومن بين الدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية، استفادت اﻷرجنتين، وباراغواي، وبوليفيا، والسلفادور، والمكسيك، من برامج التعاون التقني التي نفذها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان. |
Para preparar el presente capítulo se han consultado tres fuentes principales: el Plan de Acción y las recomendaciones para su ulterior aplicación, los sectores prioritarios de asistencia individualizados por los propios gobiernos y la experiencia adquirida por las organizaciones multilaterales en la ejecución de programas de cooperación técnica. | UN | وقد تم الرجوع الى ثلاثة مصادر رئيسية لدى إعداد هذا الفصل وهي: خطة العمل والتوصيات المتعلقة بمواصلة تنفيذها؛ وتحديد الحكومات نفسها للمجالات ذات اﻷولوية من أجل تقليل المساعدة المقدرة؛ والخبرة التي اكتسبتها المنظمات المتعددة اﻷطراف عند تنفيذها لبرامج التعاون التقني. |
Se opinó que el establecimiento de una Dependencia de Planificación y Evaluación contribuiría a apoyar a la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito en la preparación de programas de cooperación técnica orientados a la obtención de resultados y el establecimiento de vínculos estrechos entre los mandatos y las actividades de los proyectos. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن انشاء وحدة التخطيط والتقييم سيساعد على زيادة الدعم المقدم الى مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في مجال وضع برامج تعاون تقني موجهة نحو إحراز نتائج، واقامة صلات وثيقة بين الولايات المسندة وأنشطة المشاريع. |
Durante el período en examen, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito prestó apoyo a los Estados Miembros por conducto de investigaciones, de su labor normativa y de programas de cooperación técnica ejecutados sobre el terreno. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتقديم الدعم للدول الأعضاء من خلال البحوث والعمل المعياري وبرامج التعاون التقني الميداني. |
119. Las oficinas sobre el terreno que se ocupan de los derechos humanos en Gaza, Malawi, Mongolia y Sudáfrica tienen encomendada la realización de programas de cooperación técnica en la esfera de la creación de capacidad nacional, educación, formación, revisión legislativa y otras actividades similares. | UN | ٩١١- وتُعهد إلى المكاتب الميدانية لحقوق اﻹنسان في جنوب أفريقيا وغزة وملاوي ومنغوليا مهمة الاضطلاع ببرامج التعاون التقني في مجالات بناء القدرات والتعليم والتدريب ومراجعة القوانين على الصعيد الوطني والقيام بأنشطة مماثلة. |
10. Pide a los Estados miembros que aceleren la ejecución de programas de cooperación técnica entre sí a fin de mejorar las condiciones de salud, educación y vivienda de sus respectivas poblaciones y la atención de otras necesidades básicas; | UN | 10 - يطلب من الدول الأعضاء تكثيف تنفيذ برامج التعاون الفني فيما بينها حتى يتسنى لها تحسين الظروف الصحية والتعليمية والبشرية والإسكانية فضلا عن تلبية الاحتياجات الأساسية الأخرى لسكانها. |
Sobre este particular, la Relatora Especial ha recomendado en sus informes, entre otras cosas, el establecimiento de programas de cooperación técnica en Nepal y la creación de un puesto de defensor del pueblo para los niños en Honduras. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت المقررة الخاصة في تقاريرها بجملة أمور منها وضع برامج للتعاون التقني في نيبال وإنشاء وظيفة لأمين المظالم من أجل الأطفال في هندوراس. |