Otra delegación pidió más información sobre los criterios que aplicaba el PNUD para la financiación de programas mundiales e interregionales. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات عن المعايير التي يستعملها البرنامج الإنمائي لتمويل البرامج العالمية والأقاليمية. |
Otra delegación pidió más información sobre los criterios que aplicaba el PNUD para la financiación de programas mundiales e interregionales. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات عن المعايير التي يستعملها البرنامج الإنمائي لتمويل البرامج العالمية والأقاليمية. |
Debemos asegurarnos, a través de la puesta en marcha de programas mundiales y regionales, que la mundialización contribuye verdaderamente al desarrollo sostenible y a la prosperidad para todos. | UN | علينا أن نؤكد أن العولمة، عن طريق البرامج العالمية والإقليمية، تسهم حقا في التنمية المستدامة وفي الرفاهية للجميع. |
Además, en el sistema hay en marcha varias iniciativas que llevarán a realizar evaluaciones de programas mundiales orientadas hacia los resultados. | UN | وتموج المنظومة بمبادرات ترمي إلى إجراء تقييمات للبرامج العالمية موجهة نحو النتائج. |
Hubo otras recomendaciones, como la puesta en marcha de programas mundiales de contratación de expertos en fomento de la capacidad o la producción de información para inversionistas sobre niveles comparativos de eficacia en la gestión pública; | UN | وشملت التوصيات الأخرى بدء برامج عالمية لتوظيف خبراء في مجال بناء القدرات، وإنتاج معلومات عن معايير الإدارة موجهة للمستثمرين، وتحديد مرجعياتها؛ |
La ejecución de un número cada vez mayor de programas mundiales e interregionales, al tiempo que permite realizar economías de escala, contribuye también al logro de este objetivo. | UN | كذلك يساعد تنفيذ عدد متزايد من البرامج العالمية والأقاليمية على تعزيز هذه الغاية رغم الاهتمام بوفورات الحجم. |
En diferentes ocasiones, los países Partes han expresado su apoyo a la elaboración de programas mundiales y regionales en la materia. | UN | وأعربت البلدان الأطراف في مناسبات عديدة عن تأييدها لشكل البرامج العالمية والإقليمية المتصلة بهذه القضية. |
Las evaluaciones de programas mundiales, regionales y Sur-Sur evalúan el desempeño y los resultados previstos y obtenidos de esos programas. | UN | وتقيس تقييمات البرامج العالمية والإقليمية والمشتركة بين بلدان الجنوب أداء تلك البرامج ونتائجها المنشودة والمحرزة. |
La Coordinadora de programas mundiales de la Fundación asistió al período de sesiones y a las reuniones organizadas por la delegación de las Naciones Unidas enviada a la Comisión; | UN | حضر منسق البرامج العالمية بالمؤسسة الدورة، كما حضر الاجتماعات التي نظمها وفد الولايات المتحدة إلى اللجنة؛ |
La Directora Adjunta de programas mundiales de la Fundación asistió al período de sesiones y a sesiones informativas y talleres de ONG; | UN | حضر نائب مدير البرامج العالمية بالمؤسسة الدورة، كما حضر جلسات الإحاطة وحلقات العمل التي قدمتها المنظمات غير الحكومية؛ |
La Directora Adjunta de programas mundiales de la Fundación asistió al período de sesiones; | UN | حضر نائب مدير البرامج العالمية بالمؤسسة الدورة؛ |
... el apoyo prestado por el PNUD a la CSS por medio de programas mundiales, regionales y nacionales no tiene igual en ninguna otra organización de las Naciones Unidas. | UN | والدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال البرامج العالمية والإقليمية والقطرية لا تضاهيه أي منظمة أخرى من منظمات الأمم المتحدة. |
... el apoyo prestado por el PNUD a la CSS por medio de programas mundiales, regionales y nacionales no tiene igual en ninguna otra organización de las Naciones Unidas. | UN | والدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال البرامج العالمية والإقليمية والقطرية لا تضاهيه أي منظمة أخرى من منظمات الأمم المتحدة. |
Recientemente, el PNUD ha transferido las obligaciones en materia de asistencia electoral de la División de programas mundiales e Interregionales a la División de Apoyo al Mejoramiento de la Gestión Pública. | UN | ومؤخرا، نقل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المسؤولية في هذا المجال من شعبة البرامج العالمية واﻷقاليمية الى شعبة تنمية التنظيم وأساليب الحكم. |
El Administrador dispuso que el 20% de los recursos financieros debía asignarse a promover la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, por conducto de programas mundiales, regionales y nacionales a ese efecto. | UN | وأصدر مدير البرنامج تعليمات بوجوب تخصيص 20 في المائة من الموارد المالية لتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، من خـلال البرامج العالمية والإقليمية والقطرية المخصصة لهذا الغرض. |
La Comisión ha enviado personal a programas que trabajan para la aplicación de programas mundiales de acción en relación con el Programa 21, la condición jurídica y social de la mujer, el desarrollo social, los derechos humanos y la salud para todos. | UN | وعيﱠن مجلس الكنائس العالمي موظفين لبرامج تعمل على تنفيذ البرامج العالمية لجدول أعمال القرن ٢١، وحالة المرأة والتنمية الاجتماعية وحقوق اﻹنسان والصحة للجميع. |
iii) Lleva a cabo evaluaciones estratégicas y temáticas, evaluaciones de programas tales como la evaluación de los resultados de desarrollo a nivel nacional, evaluaciones de programas mundiales, regionales y Sur-Sur y otras evaluaciones, según proceda; | UN | ' 3` إجراء تقييمات مواضيعية، وتقييمات للبرامج مثل تقييم النتائج الإنمائية على المستوى القطري، وتقييمات للبرامج العالمية والإقليمية والمشتركة بين بلدان الجنوب، وما قد يكون مطلوبا من تقييمات أخرى؛ |
El Administrador Auxiliar y Director de Políticas y de Apoyo a los Programas explicó que con frecuencia el PNUD se sentía poco propietario de programas mundiales e interregionales. | UN | ٦٢ - وأوضح مساعد مدير البرنامج ومدير مكتب دعم السياسات والبرامج أن برنامج اﻷمم المتحدة الإنمائي غالبا ما يعتبر أن ملكيته للبرامج العالمية والاقاليمية محدودة. |
Parte de la labor a este respecto se ha hecho a través de programas mundiales y regionales, como los programas regionales en Asia y el Pacífico y los Estados árabes sobre la macroeconomía de la reducción de la pobreza, y la iniciativa mundial con la OIT sobre el empleo para reducir la pobreza. | UN | وتم إنجاز جانب من العمل على هذه الجبهة من برامج عالمية أو إقليمية، مثل البرامج الإقليمية ' لتسخير الاقتصاد الكلي للحد من الفقر` في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة الدول العربية، ومثل المبادرة العالمية المشتركة مع منظمة العمل الدولية بشأن تسخير العمالة للحد من الفقر. |
La ejecución de programas mundiales de gran envergadura requiere participación regional para hacerlos manejables. | UN | 28 - يستلزم تنفيذ برامج عالمية واسعة النطاق تحقيق المشاركة على الصعيد الإقليمي حتى يمكن إدارة هذه البرامج. |
En ambos foros se examinan y se debaten evaluaciones temáticas independientes y descentralizadas, así como respuestas de la administración a evaluaciones de programas mundiales, regionales y Sur-Sur. | UN | ويقوم المنتديان باستعراض ومناقشة التقييمات المواضيعية المستقلة واللامركزية، فضلا عن استجابات الإدارة لتقييمات البرامج على الصعيدين العالمي والإقليمي والتقييمات بين بلدان الجنوب. |
Por último, no fue posible evaluar el grado en que las redes de la UNU establecían relaciones con otras redes de programas mundiales y regionales pertinentes de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٦٧ - وأخيرا، لم يتح تقييم كيفية ارتباط شبكات جامعة اﻷمم المتحدة بالشبكات البرنامجية العالمية واﻹقليمية ذات الصلة التابعة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |