"de programas mundiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرامج العالمية
        
    • للبرامج العالمية
        
    • برامج عالمية
        
    • البرامج على الصعيدين العالمي
        
    • البرنامجية العالمية
        
    Otra delegación pidió más información sobre los criterios que aplicaba el PNUD para la financiación de programas mundiales e interregionales. UN وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات عن المعايير التي يستعملها البرنامج الإنمائي لتمويل البرامج العالمية والأقاليمية.
    Otra delegación pidió más información sobre los criterios que aplicaba el PNUD para la financiación de programas mundiales e interregionales. UN وطلب أحد الوفود المزيد من المعلومات عن المعايير التي يستعملها البرنامج الإنمائي لتمويل البرامج العالمية والأقاليمية.
    Debemos asegurarnos, a través de la puesta en marcha de programas mundiales y regionales, que la mundialización contribuye verdaderamente al desarrollo sostenible y a la prosperidad para todos. UN علينا أن نؤكد أن العولمة، عن طريق البرامج العالمية والإقليمية، تسهم حقا في التنمية المستدامة وفي الرفاهية للجميع.
    Además, en el sistema hay en marcha varias iniciativas que llevarán a realizar evaluaciones de programas mundiales orientadas hacia los resultados. UN وتموج المنظومة بمبادرات ترمي إلى إجراء تقييمات للبرامج العالمية موجهة نحو النتائج.
    Hubo otras recomendaciones, como la puesta en marcha de programas mundiales de contratación de expertos en fomento de la capacidad o la producción de información para inversionistas sobre niveles comparativos de eficacia en la gestión pública; UN وشملت التوصيات الأخرى بدء برامج عالمية لتوظيف خبراء في مجال بناء القدرات، وإنتاج معلومات عن معايير الإدارة موجهة للمستثمرين، وتحديد مرجعياتها؛
    La ejecución de un número cada vez mayor de programas mundiales e interregionales, al tiempo que permite realizar economías de escala, contribuye también al logro de este objetivo. UN كذلك يساعد تنفيذ عدد متزايد من البرامج العالمية والأقاليمية على تعزيز هذه الغاية رغم الاهتمام بوفورات الحجم.
    En diferentes ocasiones, los países Partes han expresado su apoyo a la elaboración de programas mundiales y regionales en la materia. UN وأعربت البلدان الأطراف في مناسبات عديدة عن تأييدها لشكل البرامج العالمية والإقليمية المتصلة بهذه القضية.
    Las evaluaciones de programas mundiales, regionales y Sur-Sur evalúan el desempeño y los resultados previstos y obtenidos de esos programas. UN وتقيس تقييمات البرامج العالمية والإقليمية والمشتركة بين بلدان الجنوب أداء تلك البرامج ونتائجها المنشودة والمحرزة.
    La Coordinadora de programas mundiales de la Fundación asistió al período de sesiones y a las reuniones organizadas por la delegación de las Naciones Unidas enviada a la Comisión; UN حضر منسق البرامج العالمية بالمؤسسة الدورة، كما حضر الاجتماعات التي نظمها وفد الولايات المتحدة إلى اللجنة؛
    La Directora Adjunta de programas mundiales de la Fundación asistió al período de sesiones y a sesiones informativas y talleres de ONG; UN حضر نائب مدير البرامج العالمية بالمؤسسة الدورة، كما حضر جلسات الإحاطة وحلقات العمل التي قدمتها المنظمات غير الحكومية؛
    La Directora Adjunta de programas mundiales de la Fundación asistió al período de sesiones; UN حضر نائب مدير البرامج العالمية بالمؤسسة الدورة؛
    ... el apoyo prestado por el PNUD a la CSS por medio de programas mundiales, regionales y nacionales no tiene igual en ninguna otra organización de las Naciones Unidas. UN والدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال البرامج العالمية والإقليمية والقطرية لا تضاهيه أي منظمة أخرى من منظمات الأمم المتحدة.
    ... el apoyo prestado por el PNUD a la CSS por medio de programas mundiales, regionales y nacionales no tiene igual en ninguna otra organización de las Naciones Unidas. UN والدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال البرامج العالمية والإقليمية والقطرية لا تضاهيه أي منظمة أخرى من منظمات الأمم المتحدة.
    Recientemente, el PNUD ha transferido las obligaciones en materia de asistencia electoral de la División de programas mundiales e Interregionales a la División de Apoyo al Mejoramiento de la Gestión Pública. UN ومؤخرا، نقل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المسؤولية في هذا المجال من شعبة البرامج العالمية واﻷقاليمية الى شعبة تنمية التنظيم وأساليب الحكم.
    El Administrador dispuso que el 20% de los recursos financieros debía asignarse a promover la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, por conducto de programas mundiales, regionales y nacionales a ese efecto. UN وأصدر مدير البرنامج تعليمات بوجوب تخصيص 20 في المائة من الموارد المالية لتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، من خـلال البرامج العالمية والإقليمية والقطرية المخصصة لهذا الغرض.
    La Comisión ha enviado personal a programas que trabajan para la aplicación de programas mundiales de acción en relación con el Programa 21, la condición jurídica y social de la mujer, el desarrollo social, los derechos humanos y la salud para todos. UN وعيﱠن مجلس الكنائس العالمي موظفين لبرامج تعمل على تنفيذ البرامج العالمية لجدول أعمال القرن ٢١، وحالة المرأة والتنمية الاجتماعية وحقوق اﻹنسان والصحة للجميع.
    iii) Lleva a cabo evaluaciones estratégicas y temáticas, evaluaciones de programas tales como la evaluación de los resultados de desarrollo a nivel nacional, evaluaciones de programas mundiales, regionales y Sur-Sur y otras evaluaciones, según proceda; UN ' 3` إجراء تقييمات مواضيعية، وتقييمات للبرامج مثل تقييم النتائج الإنمائية على المستوى القطري، وتقييمات للبرامج العالمية والإقليمية والمشتركة بين بلدان الجنوب، وما قد يكون مطلوبا من تقييمات أخرى؛
    El Administrador Auxiliar y Director de Políticas y de Apoyo a los Programas explicó que con frecuencia el PNUD se sentía poco propietario de programas mundiales e interregionales. UN ٦٢ - وأوضح مساعد مدير البرنامج ومدير مكتب دعم السياسات والبرامج أن برنامج اﻷمم المتحدة الإنمائي غالبا ما يعتبر أن ملكيته للبرامج العالمية والاقاليمية محدودة.
    Parte de la labor a este respecto se ha hecho a través de programas mundiales y regionales, como los programas regionales en Asia y el Pacífico y los Estados árabes sobre la macroeconomía de la reducción de la pobreza, y la iniciativa mundial con la OIT sobre el empleo para reducir la pobreza. UN وتم إنجاز جانب من العمل على هذه الجبهة من برامج عالمية أو إقليمية، مثل البرامج الإقليمية ' لتسخير الاقتصاد الكلي للحد من الفقر` في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة الدول العربية، ومثل المبادرة العالمية المشتركة مع منظمة العمل الدولية بشأن تسخير العمالة للحد من الفقر.
    La ejecución de programas mundiales de gran envergadura requiere participación regional para hacerlos manejables. UN 28 - يستلزم تنفيذ برامج عالمية واسعة النطاق تحقيق المشاركة على الصعيد الإقليمي حتى يمكن إدارة هذه البرامج.
    En ambos foros se examinan y se debaten evaluaciones temáticas independientes y descentralizadas, así como respuestas de la administración a evaluaciones de programas mundiales, regionales y Sur-Sur. UN ويقوم المنتديان باستعراض ومناقشة التقييمات المواضيعية المستقلة واللامركزية، فضلا عن استجابات الإدارة لتقييمات البرامج على الصعيدين العالمي والإقليمي والتقييمات بين بلدان الجنوب.
    Por último, no fue posible evaluar el grado en que las redes de la UNU establecían relaciones con otras redes de programas mundiales y regionales pertinentes de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ٦٧ - وأخيرا، لم يتح تقييم كيفية ارتباط شبكات جامعة اﻷمم المتحدة بالشبكات البرنامجية العالمية واﻹقليمية ذات الصلة التابعة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus