Se publicarán boletines de la Oficina para orientar a los directores de programas sobre el particular. | UN | وسوف تصدر نشرات المكتب من أجل توجيه مدراء البرامج في هذا الصدد. |
Se publicarán boletines de la Oficina para orientar a los directores de programas sobre el particular. | UN | وسوف تصدر نشرات المكتب من أجل توجيه مدراء البرامج في هذا الصدد. |
Se publicarán boletines de la Oficina para orientar a los directores de programas sobre el particular. | UN | وستصدر نشرات مكتبية لتوجيه مديري البرامج في هذا الصدد. |
Por ejemplo, se recomendó que se delegara en los directores de programas sobre el terreno la máxima autoridad y que las normas administrativas de las Naciones Unidas lo reflejaran. | UN | فأوصى، على سبيل المثال، بأن يتمتع مديرو البرامج في الميدان بأقصى حد من السلطة وبأن يتجلى ذلك في القواعد اﻹدارية لﻷمم المتحدة. |
En el encuentro actuó como moderador el jefe de la Sección de programas sobre el Apartheid, la descolonización y Palestina del Departamento de Información Pública. | UN | وقام بإدارة الحـوار رئيس قسم برامج مناهضة الفصل العنصري، وإنهاء الاستعمار، وفلسطين في إدارة شؤون اﻹعلام. |
En la reunión anual que celebraron el ACNUR y el PMA se abordaron otras cuestiones relativas a la cooperación y la aplicación de programas sobre el terreno. | UN | كما تناول الاجتماع السنوي الذي عقد بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي مسائل تتعلق بالتعاون وبتنفيذ البرامج في الميدان. |
En la reunión anual que celebraron el ACNUR y el PMA se abordaron otras cuestiones relativas a la cooperación y la aplicación de programas sobre el terreno. | UN | كما تناول الاجتماع السنوي الذي عقد بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي مسائل تتعلق بالتعاون وبتنفيذ البرامج في الميدان. |
No obstante, queda mucho por hacer, especialmente en la planificación, ejecución y evaluación de programas sobre el terreno en las comunidades de montaña. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به، خصوصا في مجالات تخطيط وتنفيذ وتقييم البرامج في الميدان في المجتمعات المحلية الجبلية. |
El objetivo principal era mejorar la capacidad del personal del programa VNU para que participase en el desarrollo de programas sobre el terreno, mediante la profundización de los conocimientos del personal en áreas temáticas. | UN | وتمثَّل الهدف الرئيسي في تعزيز قدرة موظفي برنامج متطوعي الأمم المتحدة على مزاولة تطوير البرامج في الميدان عن طريق تعميق معارف الموظفين في المجالات المواضيعية. |
Las delegaciones también apoyaron la opinión de la CCAAP de que se emprendiera un examen amplio de las actividades de desarrollo de programas sobre el terreno y los servicios de apoyo al desarrollo en el contexto de las estimaciones presupuestarias para el decenio 1998-1999. | UN | ١٣١ - كما أعربت الوفود عن تأييدها لرأي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بإجراء استعراض شامــل ﻷنشطــة وضــع البرامج في الميدان وخدمات دعم التنمية في سياق تقديرات ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Las delegaciones también apoyaron la opinión de la CCAAP de que se emprendiera un examen amplio de las actividades de desarrollo de programas sobre el terreno y los servicios de apoyo al desarrollo en el contexto de las estimaciones presupuestarias para el decenio 1998-1999. | UN | ١٣١ - كما أعربت الوفود عن تأييدها لرأي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بإجراء استعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان وخدمات دعم التنمية في سياق تقديرات ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
La delegación de Cuba quisiera saber cómo se aviene esa disposición con las disposiciones de la resolución 48/218 B sobre la aplicación de las recomendaciones y cual es la posición de los directores de programas sobre el particular. | UN | وتساءلت عن مدى اتفاق هذا النهج مع ما ينص عليه القرار ٤٨/٢١٨ باء بشأن تنفيذ التوصيات، وأعربت عن رغبتها في معرفة موقف مديري البرامج في هذا الخصوص. |
41. Habida cuenta de la importancia de estas cuestiones y de su pertinencia en la formación de las políticas nacionales y la ejecución de programas sobre el terreno, su delegación no escatimará esfuerzos por contribuir de la manera más constructiva posible a la labor de la Comisión. | UN | ٤١ - وعلى ضوء أهمية تلك المسائل ووثاقة صلتها بصياغة السياسات الوطنية وتنفيذ البرامج في الميدان، فإن وفد بلاده سيبذل جهده لتقديم أقصى مساهمة بناءة ممكنة لعمل اللجنة. |
Para ello podría contratarse a abogados cualificados en derechos humanos para que en primer lugar formasen al personal de las Naciones Unidas dedicado a la ejecución de programas sobre el terreno, posiblemente en el marco del grupo asesor sobre derechos humanos recientemente creado por los organismos de las Naciones Unidas de Peshawar. | UN | ويمكن القيام بذلك عن طريق تعيين محامٍ مؤهلٍ لحقوق اﻹنسان ليبادر بتدريب موظفي اﻷمم المتحدة الذين يتولون تنفيذ البرامج في الميدان، ويمكن قيامه بذلك في إطار الفريق الاستشاري لحقوق اﻹنسان الذي أنشئ مؤخراً بين الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة في بشاور. |
6. El ACNUR revisó las directrices para el cierre de las cuentas de 2000 a fin de definir claramente las responsabilidades de los directores de programas sobre el terreno y en la sede. | UN | 6- نقحت المفوضية المبادئ التوجيهية لإقفال الحسابات لعام 2000، وذلك كي تعرف بوضوح مسؤوليات مديري البرامج في كل من الميدان وفي المقر. |
Como parte de ese cambio y a fin de garantizar una mejor coordinación y evitar una duplicación de programas sobre el terreno, es esencial fortalecer el papel de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de otros organismos pertinentes que intervienen en la etapa de emergencia humanitaria y participan después en las actividades de rehabilitación y reconstrucción. | UN | وكجزء من ذلك التغيير، ولضمان تنسيق أفضل وتجنب ازدواجية البرامج في الميدان، من الضروري أن نعزز دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من الهيئات ذات الصلة التي تتدخل في المرحلة الطارئة الإنسانية وتشارك في متابعة جهود الإصلاح وإعادة التعمير. |
Los administradores de grupos ocupacionales se encargarán de elaborar y gestionar las listas de grupos ocupacionales en su esfera de competencia y de mantener el enlace con los administradores de programas sobre el terreno, a fin de facilitar la colocación de candidatos altamente calificados para atender a las necesidades específicas de las misiones. | UN | ويتولى المديرون مسؤولية وضع وإدارة قوائم الفئات المهنية في إطار مجالات خبراتهم والتنسيق مع مديري البرامج في الميدان لتسهيل تنسيب المرشحين ذوي الكفاءة العالية وذلك من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة بالبعثة. |
La principal prioridad es reforzar la ejecución de programas sobre el terreno ampliando progresivamente el alcance y la participación de ONU-Mujeres a nivel de los países. | UN | 30 - تتمثل أولى الأولويات في تعزيز تنفيذ البرامج في الميدان عن طريق توسيع نطاق وتعميق مشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على المستوى القطري تدريجيًّا. |
d) La manera de crear una cultura de evaluación entre los directores de programas sobre el terreno; | UN | (د) سبل إشاعة ثقافة التقييم بين مديري البرامج في الميدان؛ |
La Dependencia de Contratación y Actividades de Información ajustó su plantilla en 2007 sobre la base de las recomendaciones resultantes de un análisis de las deficiencias y las experiencias adquiridas en los últimos 18 meses, que demostraron que la lista actual no goza de la plena confianza de los directivos superiores ni de los directores de programas sobre el terreno. | UN | 208 - في عام 2007، قامت وحدة التوظيف والاتصال بإعادة تحديد مواصفات موظفيها، بناء على التوصيات المترتبة عن عملية تحليل الثغرات واستخلاص الدروس على مدى الأشهر الثمانية عشر الماضية، التي أظهرت أن القائمة الحالية لا تحظى بالثقة الكاملة من القيادات العليا ومديري البرامج في الميدان. |
El Encuentro fue inaugurado por el Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia, y actuó como director de debates el Jefe de la Sección de programas sobre el Apartheid, la Descolonización y Palestina del Departamento. | UN | وافتتح اللقاء وزير خارجية اليونان وأداره رئيس قسم برامج مناهضة الفصل العنصري، وانهاء الاستعمار، وفلسطين بإدارة شؤون الاعلام. |