"de prohibición de las armas nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحظر الأسلحة النووية
        
    • حظر الأسلحة النووية
        
    • تحظر الأسلحة النووية
        
    En ese contexto se debatió la opción de un tratado de prohibición de las armas nucleares. UN ونوقش في هذا السياق خيار وضع معاهدة لحظر الأسلحة النووية.
    En ese contexto se debatió la opción de un tratado de prohibición de las armas nucleares. UN ونوقش في هذا السياق خيار وضع معاهدة لحظر الأسلحة النووية.
    Vino luego la decisión de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías por la que pedía a la Conferencia de Desame que negociase un tratado de prohibición de las armas nucleares y en la que se decía que no había lugar para esas armas en las relaciones internacionales. UN ج. قرار اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات لعام 1997 الذي طالب مؤتمر نزع السلاح بالتفاوض حول معاهدة لحظر الأسلحة النووية والذي نص على أنه لا مكان للأسلحة النووية في العلاقات الدولية.
    Señor Presidente, el Brasil favorece con carácter prioritario el establecimiento de un órgano subsidiario encargado de la cuestión del desarme nuclear, en particular el tratado de prohibición de las armas nucleares. UN سيدي الرئيس، إن البرازيل تؤيد من باب الأولوية إنشاء هيئة فرعية لمناقشة مسألة نزع السلاح النووي، ولا سيما معاهدة حظر الأسلحة النووية.
    China ha firmado y ratificado el Tratado de prohibición de las armas nucleares en América Latina y el Caribe, el Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur y el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, así como los protocolos pertinentes. UN وقد وقّعت الصين وصادقت على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومعاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ، ومعاهدة المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية، وكذلك على البروتوكولات ذات الصلة.
    Puede aducirse que un tratado de prohibición de las armas nucleares no va a depender de una medida por la que se controle uno de los ingredientes. UN ويمكن المجادلة بأن المعاهدة التي تحظر الأسلحة النووية سوف لن تكون مرهونة بتدبير يتخذ لتحديد أحد مكوناته.
    En 1994, el Sr. Qian Qichen, Viceprimer Ministro de China y Ministro de Relaciones Exteriores a la sazón, propuso en la Asamblea General de las Naciones Unidas que la comunidad internacional negociase y concertase un tratado de prohibición de las armas nucleares. UN وفي عام 1994 اقترح السيد كيان كيشين نائب الرئيس الصيني ووزير الخارجية عندئذ في الجمعية العامة للأمم المتحدة أن يقوم المجتمع الدولي بالتفاوض على معاهدة لحظر الأسلحة النووية وإبرامها.
    Si no se logra un claro adelanto hacia el " cero mundial " , Austria considerará, con otros países, la viabilidad de un instrumento mundial de prohibición de las armas nucleares. UN وإذا لم يحرز تقدم واضح صوب " الصفر الشامل " ، فستدرسان مع جهات أخرى إمكانية تنفيذ صك عالمي لحظر الأسلحة النووية.
    Si no se logra un claro adelanto hacia el " cero mundial " , Austria considerará, con otros países, la viabilidad de un instrumento mundial de prohibición de las armas nucleares. UN وإذا لم يحرز تقدم واضح صوب " الصفر الشامل " ، فستدرسان مع جهات أخرى إمكانية تنفيذ صك عالمي لحظر الأسلحة النووية.
    El Gobierno del orador acoge con agrado las deliberaciones de la Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, que pusieron de relieve la necesidad del inicio inmediato de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de las armas nucleares. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بالمناقشات التي جرت في المؤتمر المعني بآثار بعواقب الأسلحة النووية على البشر الذي أبرز الحاجة إلى البدء على نحو عاجل في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر الأسلحة النووية.
    Segunda opción: un tratado de prohibición de las armas nucleares UN الخيار 2: معاهدة لحظر الأسلحة النووية
    Segunda opción: un tratado de prohibición de las armas nucleares UN الخيار 2: معاهدة لحظر الأسلحة النووية
    Convención de prohibición de las armas nucleares UN اتفاقية لحظر الأسلحة النووية
    Convención de prohibición de las armas nucleares UN اتفاقية لحظر الأسلحة النووية
    24. Article 36, una organización de la sociedad civil, propuso que los Estados que estuviera dispuestos a ello negociaran un tratado de prohibición de las armas nucleares. UN 24- واقترحت منظمة " المادة 36 " ، وهي إحدى منظمات المجتمع المدني، أن يتم التفاوض على معاهدة لحظر الأسلحة النووية بين الدول الراغبة في ذلك.
    12. Una convención de prohibición de las armas nucleares. UN 12- معاهدة لحظر الأسلحة النووية.
    2. La posibilidad más elemental consistiría en establecer un tratado de prohibición de las armas nucleares mediante un breve instrumento jurídicamente vinculante que codificara en términos relativamente sencillos los detalles de las prohibiciones asumidas implícitamente por todos los Estados no poseedores de armas nucleares cuando se adhirieron al Tratado sobre la No Proliferación. UN ٢- ويمكن إنشاء معاهدة حظر الأسلحة النووية في أبسط أشكالها عن طريق صك موجز ملزم قانوناً يدون بلغة مبسطة نسبياً تفاصيل الحظر الذي افترضته ضمنياً جميع الدول غير الحائزة للسلاح النووي عندما انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار.
    6. Como se ha indicado anteriormente, las prohibiciones establecidas en un tratado de prohibición de las armas nucleares complementarían a las incluidas en la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las Armas Biológicas y Toxínicas y, por tanto, completarían el marco de tratados internacionales para la prohibición de todas las armas de destrucción en masa. UN ٦- وكما ورد أعلاه فإن أحكام الحظر الواردة في معاهدة حظر الأسلحة النووية ستكمل أحكام الحظر المنصوص عليها في اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وبذلك تكمل إطار المعاهدات الدولي المتعلق بحظر جميع أسلحة الدمار الشامل.
    La posibilidad más elemental consistiría en establecer un tratado de prohibición de las armas nucleares mediante un breve instrumento jurídicamente vinculante que codificara en términos relativamente sencillos los detalles de las prohibiciones asumidas implícitamente por todos los Estados no poseedores de armas nucleares cuando se adhirieron al Tratado sobre la No Proliferación. UN ٢ - ويمكن إنشاء معاهدة حظر الأسلحة النووية في أبسط أشكالها عن طريق صك موجز ملزم قانونا يدون بلغة مبسطة نسبيا تفاصيل الحظر الذي افترضته ضمنيا جميع الدول غير الحائزة للسلاح النووي عندما انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Por último, la etapa final debería ofrecer negociaciones sobre un tratado mundial de prohibición de las armas nucleares que prevea su destrucción bajo un control internacional eficaz. UN وفي النهاية ستتيح المرحلة الأخيرة فرصة إجراء مفاوضات بشأن معاهدة عالمية تحظر الأسلحة النووية وتنص على تدميرها تحت رقابة دولية فعالة.
    10. Un tratado de prohibición de las armas nucleares fomentaría su eliminación al promover cambios en las doctrinas de seguridad y allanar el camino al desarme. UN 10- ومن شأن معاهدة تحظر الأسلحة النووية أن تحْفز إلى إزالتها بالتأثير في التغييرات في العقائد الأمنية وتمهيد السبيل أمام نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus