"de prohibir la importación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحظر استيراد
        
    • في حظر استيراد
        
    • وبحظر الواردات
        
    • بفرض حظر على استيراد
        
    • لحظر استيراد
        
    Situación del compromiso de prohibir la importación de equipo que utiliza sustancias que agotan el ozono, para 2005 UN حالة الامتثال بحظر استيراد معدات تستخدم موادا مستنفدة للأوزون بحلول عام 2005.
    " Cumpliremos nuestro compromiso declarado de prohibir la importación, exportación, transferencia y fabricación de todo tipo de minas terrestres antipersonal. UN " سننفﱢذ تعهدنا ببياننا العام بحظر استيراد كافة أشكال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتصديرها ونقلها وصنعها.
    En diciembre de 1994, se tomó la decisión de prohibir la importación y el uso de aldicarb en Jamaica. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1994 اتخذ قرار بحظر استيراد الألديكارب واستخدامه في جامايكا.
    Reconociendo que las Partes tienen el derecho de prohibir la importación de desechos peligrosos y otros desechos y definir ciertos desechos adicionales como peligrosos de conformidad con el artículo 3, el párrafo 1 del artículo 4 y el párrafo 2 del artículo 13 del Convenio de Basilea, UN إذ يقر بأن للأطراف الحق في حظر استيراد النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى، واعتبار نفايات إضافية على أنها نفايات خطرة وفقاً للمادة 3، والفقرة 1 من المادة 4، والفقرة 2 من المادة 13 من اتفاقية بازل؛
    La Parte tiene todavía que presentar también una actualización de la situación de su compromiso contraído en la decisión XV/34 de prohibir la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono. UN 120- لا يزال يتعين على الطرف أيضا أن يُحدِّث حالة التزامه الوارد في المقرر 15/34 بحظر استيراد المعدات التي تستخدم موادا مستنفدة للأوزون.
    La Parte tiene todavía que presentar también una actualización de la situación de su compromiso contraído en la decisión XV/34 de prohibir la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono. UN 140- لا يزال يتعين على الطرف أيضاً أن يُحدِّث حالة التزامه الوارد في المقرر 15/34 بحظر استيراد المعدات التي تستخدم مواداً مستنفدة للأوزون.
    La Parte todavía no ha presentado una actualización del estado de cumplimiento de su compromiso establecido en la decisión XV/34 de prohibir la importación de equipos que utilicen sustancias que agotan el ozono. UN 143- لا يزال يتعين على الطرف أيضاً أن يُحدِّث حالة التزامه الواردة في المقرر 15/34 بحظر استيراد المعدات التي تستخدم مواداً مستنفدة للأوزون.
    Hasta la fecha, Guatemala no ha actualizado el estado de su compromiso establecido en la decisión XV/34 de prohibir la importación de equipo que utilice sustancias que agotan el ozono. UN 161- لم تقدم غواتيمالا حتى الآن بياناتها عن حالة التزاما الوارد في المقرر 15/34 بحظر استيراد المعدات التي تستخدم موادا مستنفدة للأوزون.
    Guatemala presentó también el informe que se pedía en la recomendación 37/16 sobre su compromiso de prohibir la importación de equipo que utilice sustancias que agotan la capa de ozono en 2005. UN 172- قدمت غواتيمالا أيضاً تقريراً عملاً بالتوصية 37/16 بشأن التزامها بحظر استيراد المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون بحلول عام 2005.
    Jamaica: La Pesticides Control Authority elaboró un Informe sobre la Prohibición del Aldicarb, en diciembre de 1994, en cuyo marco se realizó un análisis riesgo/beneficio en que se llegó a la decisión de prohibir la importación y el uso del aldicarb en Jamaica. UN جامايكا: أصدرت سلطات الرقابة على المبيدات تقريراً عن حظر الألديكارب في كانون الأول/ديسمبر 1994 كان يتضمن تحليلاً للمنافع والمخاطر أفضى إلى قرار بحظر استيراد واستخدام الألديكارب في جامايكا.
    Jamaica: La Pesticides Control Authority elaboró un Informe sobre la Prohibición del Aldicarb, en diciembre de 1994, en cuyo marco se realizó un análisis riesgo/beneficio en que se llegó a la decisión de prohibir la importación y el uso del aldicarb en Jamaica. UN جامايكا: أصدرت سلطات الرقابة على المبيدات تقريراً عن حظر الألديكارب في كانون الأول/ديسمبر 1994 كان يتضمن تحليلاً للمنافع والمخاطر أفضى إلى قرار بحظر استيراد واستخدام الألديكارب في جامايكا.
    En el Nuevo Programa, África se comprometió a elaborar políticas que permitieran el crecimiento y el desarrollo sobre una base sostenible con el fin de cumplir la decisión de la Conferencia de Bamako, de 1991, de prohibir la importación de desechos tóxicos en África, y utilizar el marco de cooperación establecido en el Plan de Acción para combatir la desertificación. UN 144 - التزمت أفريقيا في البرنامج الجديد بسياسات من شأنها أن تحقق النمو والتنمية على أساس مستدام، والالتزام بقرار مؤتمر باماكو الذي عقد في عام 1991 بحظر استيراد النفايات السمية إلى أفريقيا واستخدام إطار التعاون الذي حددته خطة العمل لمكافحة التصحر.
    En su decisión XV/28, la Reunión de las Partes había tomado nota de que Azerbaiyán había presentado datos correspondientes a 2001 - 2002 que demostraban que se encontraba en una situación de incumplimiento de su compromiso de eliminar los CFC y todavía no había informado sobre su compromiso de prohibir la importación de halones. UN وأنه بموجب المقرر 15/28 أخذ اجتماع الأطراف علماً بأن أذربيجان قدمت بيانات عن الفترة 2001 إلى 2002 تبين أنها ملتزمة بالتزاماتها بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية وأنها لم تبلغ شيئاً بشأن التزامها بحظر استيراد الهالونات.
    b) Instar a Kazajstán a que siguiera esforzándose para cumplir lo más pronto posible su compromiso de prohibir la importación de equipo en el que se utilicen SAO. UN (ب) حث كازاخستان على مواصلة جهودها للتنفيذ في أسرع وقت ممكن لالتزامها بحظر استيراد المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون.
    En la recomendación 35/23 se tomó nota con preocupación de que Lesotho no había comunicado el estado de su compromiso contraído en la decisión XVI/25 de prohibir la importación de equipo y sistemas que utilicen halones, ni si en sus disposiciones relativas a los permisos para halones había incorporado un sistema de cupos, de conformidad con su compromiso contraído en virtud de esa decisión. UN 173- تحيط التوصية 35/23 علما مع القلق بأن ليسوتو لم تبلغ بحالة التزامها الوارد في المقرر 16/25 بحظر استيراد المعدات والنظم المستندة إلى الهالونات، ولا عما إن كانت ترتيبات أذون الهالونات قد أدرجت في نظام للحصص وفقا لالتزامها الوارد في ذلك المقرر.
    43. Los Estados Partes en la Convención, conscientes del daño que pueden causar a la salud humana y al medio ambiente los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y reconociendo el derecho soberano de los Estados de prohibir la importación y el tránsito de sustancias y desechos peligrosos en su territorio para proteger la salud humana y el medio ambiente, decidieron: UN ٣٤- إن اﻷطراف في هذه الاتفاقية، " إدراكاً منها لما يمكن أن يترتب على نقل النفايات عبر الحدود من أضرار تلحق بالصحة البشرية والبيئة " و " تسليماً منها بحق الدول السيادي في حظر استيراد النفايات والمواد الخطرة ومرورها عبر أراضيها ﻷسباب تتعلق بالصحة البشرية والبيئة " ، قررت أن تطبق ما يلي:
    El Código también indica que " se podrá considerar la posibilidad de prohibir la importación, la distribución, la venta y la compra de plaguicidas altamente peligrosos si, en función de la evaluación de los riesgos, las medidas de mitigación de los riesgos o las buenas prácticas de comercialización resultan insuficientes para garantizar el manejo del producto sin riesgos inaceptables para el ser humano y el medio ambiente " . UN 3 - وتشير المدونة إلى أنه: قد يجري النظر في حظر استيراد وتوزيع وبيع وشراء مبيدات الآفات الشديدة الخطورة إذا ثبت، استناداً إلى تقييم المخاطر، أن تدابير خفض المخاطر أو ممارسات التسويق الجيدة غير كافية لضمان مناولة المنتج بدون مخاطر غير مقبولة على الإنسان والبيئة.
    13. En el párrafo 1 del artículo 4 ( " Obligaciones generales " ) se establece el procedimiento mediante el que las Partes al ejercer su derecho de prohibir la importación de desechos peligrosos u otros desechos para su eliminación comunicarán a las otras Partes de su decisión. UN المادة 4 ( " التزامات عامة " )، الفقرة 1، وضعت الإجراء الذي من خلاله تقوم الأطراف التي تمارس حقها في حظر استيراد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى بغرض التخلص منها بإبلاغ الأطراف الأخرى بقرارها في هذا الشأن.
    c) Confirmación de la imposición de prohibir la importación de CFC a partir de 2010 UN (ج) تأكيد بفرض حظر على استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية اعتبارا من عام 2010
    Mediante la Convención de Bamako, África adoptó la decisiva medida de prohibir la importación de desechos tóxicos al continente. UN وباعتماد اتفاقية باماكو، اتخذت افريقيا الخطوة الحاسمة لحظر استيراد النفايات السامة الى افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus