"de promoción de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز حقوق الإنسان
        
    • تعزيز حقوق الإنسان
        
    • النهوض بحقوق الإنسان
        
    • للنهوض بحقوق الإنسان
        
    • الدفاع عن حقوق الإنسان
        
    • الخاص بتعزيز حقوق الإنسان
        
    • عن حقوق الإنسان وتعزيزها
        
    • الترويجية لحقوق الإنسان
        
    • من أجل الترويج لحقوق الإنسان
        
    • معنية بتعزيز حقوق الإنسان
        
    • للسكان بتعزيز حقوق اﻹنسان
        
    • دعم حقوق الإنسان
        
    • بالنهوض بحقوق الإنسان
        
    • تعزيز حقوق اﻻنسان
        
    • لتعزيز حقوق اﻻنسان
        
    Aún se recurre al aparato estatal, a leyes opresivas y a otros instrumentos de represión para impedir que los defensores prosigan su valiosa labor de promoción de los derechos humanos. UN ولا تزال الأجهزة الحكومية والقوانين القمعية وغيرها من أدوات القمع تسخَّر لإثناء المدافعين عن حقوق الإنسان عما يسهمون به من عمل قيم لتعزيز حقوق الإنسان.
    Al orador le sorprende la retórica ofensiva utilizada, contraria a la actual tendencia de promoción de los derechos humanos mediante la comprensión y la cooperación recíprocas. UN فهو لم يألف هذا الهجوم الكلامي الذي مضى إلى أبعد من الاتجاه الراهن لتعزيز حقوق الإنسان بالتفاهم المتبادل والتعاون.
    En 2000 el Gobierno aprobó un plan nacional de promoción de los derechos humanos. UN وفي العام 2000، اعتمدت الحكومة خطة وطنية لتعزيز حقوق الإنسان.
    Programa conjunto de promoción de los derechos humanos del PNUD y el ACNUDH UN برنامج تعزيز حقوق الإنسان المشترك بين البرنامج الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان
    La legislación considera a los partidos políticos elementos integrantes de los mecanismos de promoción de los derechos humanos. UN ويعتبر القانون الأحزاب السياسية عنصراً من العناصر التي تدخل في تكوين آليات تعزيز حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, el sistema internacional de promoción de los derechos humanos debe ser cabal y pragmático. UN ويجب، بناء على ذلك، أن يكون الاتجاه الدولـي لتعزيز حقوق الإنسان شاملا وعمليا.
    Turkmenistán apoya la postura de Myanmar sobre el proyecto de resolución y sus iniciativas de promoción de los derechos humanos de todo su pueblo. UN وإن تركمانستان تؤيد موقف ميانمار من مشروع القرار وتؤيد جهودها الرامية لتعزيز حقوق الإنسان لجميع أبناء شعبها.
    En 2003 el Gobierno estableció en la Oficina del Primer Ministro un Centro de promoción de los derechos humanos, encargado de coordinar las actividades del Gobierno relacionadas con los derechos humanos. UN وفي عام 2003، أنشأت الحكومة مركزا لتعزيز حقوق الإنسان في مكتب رئيس الوزراء لتنسيق أنشطة الحكومة في مجال حقوق الإنسان.
    Las organizaciones de la sociedad civil son consultadas regularmente por el Gobierno a la hora de formular políticas públicas de promoción de los derechos humanos. UN تُجري الحكومة مشاورات منتظمة مع منظمات المجتمع المدني عند صياغة السياسات العامة لتعزيز حقوق الإنسان.
    A escala bilateral, su Gobierno ha alentado el diálogo y la cooperación técnica con varios países en apoyo de sus actividades de promoción de los derechos humanos. UN وعلى الصعيد الثنائي، تتحاور حكومته وتتعاون فنياً مع عدة بلدان بغية دعم الجهود التي تبذلها لتعزيز حقوق الإنسان.
    Se han producido y se están transmitiendo por televisión anuncios de promoción de los derechos humanos. UN وتم إنتاج مشاهد تلفزيونية تروج لتعزيز حقوق الإنسان ويجري الآن بثها تلفزيونياً.
    Las organizaciones de la sociedad civil son consultadas regularmente por el Gobierno a la hora de formular políticas públicas de promoción de los derechos humanos. UN تُجري الحكومة مشاورات منتظمة مع منظمات المجتمع المدني عند صياغة السياسات العامة لتعزيز حقوق الإنسان.
    En la práctica, Viet Nam ha obtenido numerosos logros en su labor de promoción de los derechos humanos, como se expone a continuación. UN ومن حيث الممارسة، حققت فييت نام كثيراً من الإنجازات في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان. وفيما يلي هذه الانجازات:
    Concepción y coordinación de programas de promoción de los derechos humanos; UN إعداد البرامج من أجل تعزيز حقوق الإنسان و التنسيق بين هذه البرامج؛
    Dicho programa se complementará con la ejecución de un proyecto paralelo de promoción de los derechos humanos a través de los medios de comunicación. UN وهذا البرنامج سيُكمل تنفيذ مشروعٍ موازٍ له يهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام.
    Se ha establecido el Centro de promoción de los derechos humanos a fin de garantizar una coordinación entre las dependencias y la supervisión de las cuestiones de derechos humanos. UN وأنشئ مركز تعزيز حقوق الإنسان لضمان التنسيق بين الإدارات والإشراف على مسائل حقوق الإنسان.
    Las actividades de promoción de los derechos humanos y creación de capacidad tienen por objeto mejorar la protección a nivel nacional. UN والغرض من الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وبناء القدرات هو تحسين الحماية على الصعيد الوطني.
    La intervención con miras a la consolidación de las actividades de promoción de los derechos humanos está considerada ya como una de las tareas más prioritarias. UN ولقد أصبح التدخل من أجل تدعيم أنشطة النهوض بحقوق الإنسان يحتل مرتبة عالية في سلم الأولويات.
    Burkina Faso alentó a Bélgica a que consolidara su política de promoción de los derechos humanos y formuló recomendaciones. UN وشجعت بوركينا فاسو بلجيكا على تعزيز سياستها للنهوض بحقوق الإنسان وقدمت توصيات.
    También pide al Gobierno que dé amplia difusión al texto de la Convención, a su Protocolo Facultativo, a las recomendaciones generales del Comité y a la Declaración y el Programa de Acción de Beijing, en particular para informar a las organizaciones femeninas y de promoción de los derechos humanos. UN وتطلب أيضا من الحكومة أن تعمم نص الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتوصيات العامة وإعلان ومنهاج عمل بيجين على نطاق واسع، وخصوصا على المنظمات النسائية ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Pidió información adicional sobre el papel de la judicatura a los efectos de establecer el marco de promoción de los derechos humanos en la India. UN وطلبت معلومات إضافية عن دور القضاء في تحديد الإطار الخاص بتعزيز حقوق الإنسان في الهند.
    7. El Comité observa con satisfacción la existencia en el país de una amplia red de organizaciones no gubernamentales (ONG) de defensa y de promoción de los derechos humanos. UN 7- وتلاحظ اللجنة بارتياح وجود شبكة متطورة من المنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها في البلد.
    En el marco de sus planes de promoción de los derechos humanos, la República Islámica del Irán concebirá y establecerá mecanismos pertinentes de interacción con los Relatores Especiales. UN وتمشياً مع الخطط الترويجية لحقوق الإنسان فسوف تقوم جمهورية إيران الإسلامية بإعداد ووضع آليات ملائمة للتفاعل مع المقررين الخاصين.
    Cabe señalar asimismo que en el Ministerio de Defensa se ha creado una sección de promoción de los derechos humanos y tramitación de quejas. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنه قد تم مؤخراً إنشاء إدارة في وزارة الدفاع معنية بتعزيز حقوق الإنسان وتلقي الشكاوى المتعلقة بها.
    En 1994, las actividades de promoción de los derechos humanos respecto de diversos sectores de población incluidos los derechos relacionados con la reproducción, llevaron al Fondo a ampliar su política y su mandato en la esfera de la asistencia en materia de población con la inclusión de los períodos de emergencia y de reconstrucción después de los conflictos. UN ٧٧ - وفي عام ١٩٩٤، أدى قيام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتعزيز حقوق اﻹنسان بما في ذلك الحقوق اﻹنجابية لمختلف مجموعات السكان إلى توسيع سياسته العامة وولايته في مجال المساعدة السكانية حتى تشمل فترات التعمير في حالات الطوارئ وما بعد انتهاء الصراع.
    Los cargos y la condena parecen basarse en su labor de promoción de los derechos humanos. UN ويبدو أن التهم والحكم يستندان إلى أعماله في دعم حقوق الإنسان.
    - Consejera Técnica del Ministro de promoción de los derechos humanos UN مستشارة فنية للوزير المكلّف بالنهوض بحقوق الإنسان
    Sería, pues, absurdo y criminal tratar de oponer una filosofía de la dignidad humana a una filosofía de promoción de los derechos humanos. UN ولذلك فإن محاولة إيجاد تعارض بين فلسفة الكرامة اﻹنسانية وفلسفة تعزيز حقوق اﻹنسان أمر لا معقول وإجرامي.
    Por último, se acaba de adoptar una resolución que tiende a integrar los programas de promoción de los derechos humanos en la enseñanza. UN وأنه قد اتخذ مؤخرا قرار يرمي إلى إدماج برامج لتعزيز حقوق اﻹنسان في التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus