"de promover el desarrollo sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز التنمية المستدامة
        
    • بالنهوض بالتنمية المستدامة
        
    • النهوض بالتنمية المستدامة
        
    • تشجيع التنمية المستدامة
        
    • لتشجيع التنمية المستدامة
        
    • للنهوض بالتنمية المستدامة
        
    • بتعزيز التنمية المستدامة
        
    • في تعزيز التنمية المستدامة
        
    • لتحسين التنمية المستدامة
        
    • تعزز التنمية المستدامة
        
    • بدعم التنمية المستدامة
        
    • من أجل تعزيز التنمية المستدامة
        
    Por consiguiente, el trabajo decente parece ser una finalidad en sí misma pero también una forma de promover el desarrollo sostenible. UN ولذلك، يبدو أن العمل اللائق غاية في حد ذاته ووسيلة لتعزيز التنمية المستدامة على حد سواء.
    La cena alentó un debate centrado en las oportunidades de inversión en África como medio de promover el desarrollo sostenible en todo el continente. UN وفسحت هذه المناسبة المجال لإجراء مناقشات تمحورت حول فرص الاستثمار الأفريقية باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التنمية المستدامة على نطاق القارة.
    Si bien el logro de capacidades efectivas de promover el desarrollo sostenible sigue tropezando con enormes obstáculos, hay indicios evidentes de genuino progreso. UN فعلى الرغم من أن قيودا كبرى ما زالت قائمة أمام تحقيق قدرات فعالة لتعزيز التنمية المستدامة هنالك إشارات حقيقية نحو التقدم.
    Nuestro compromiso de promover el desarrollo sostenible está plenamente reflejado en el concepto que, durante más de dos decenios, ha sido parte integral de la filosofía del desarrollo de Indonesia. UN وينعكس التزامنا بالنهوض بالتنمية المستدامة بالكامل في المفهوم الذي ما فتئ جزءا لا يتجزأ من سياسة التنمية في إندونيسيا لما يزيد على عقدين.
    Reconociendo la necesidad de promover el desarrollo sostenible y cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تسلم بضرورة النهوض بالتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Ha establecido su propio programa, basado en el Programa 21, que se ha diseñado para crear asociaciones con la comunidad y el sector privado a fin de promover el desarrollo sostenible. UN وذكر أن بلده وضع برنامجه الخاص، بالاعتماد على جدول أعمال القرن 21، الرامي إلى بناء شراكات مع المجتمعات المحلية والقطاع الخاص من أجل تشجيع التنمية المستدامة.
    Hay que tratar de promover el desarrollo sostenible en los planos nacional e internacional. UN ٢٧ - فينبغي أن تبذل المحاولات لتعزيز التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Hay que poner en práctica y fortalecer las iniciativas mundiales de protección del medio ambiente en un espíritu de responsabilidad común pero diferenciada, a fin de promover el desarrollo sostenible. UN ينبغي بذل جهود عالمية لحماية البيئة وتقويتها بروح المسؤولية المشتركة، مع مراعاة التفاوت في المسؤولية، لتعزيز التنمية المستدامة.
    La corrupción no sólo causa una hemorragia de fondos necesarios para la inversión con el objetivo de promover el desarrollo sostenible, sino que amenaza el entramado de la sociedad de muchas maneras. UN فالفساد لا يؤدي إلى استنزاف الأموال اللازمة للاستثمار لتعزيز التنمية المستدامة فحسب، ولكنه يعرض للخطر أيضاً نسيج المجتمع بطرق عديدة.
    Debía concederse un mayor grado de prioridad a la adaptación como medio de promover el desarrollo sostenible, ya que las personas con menos recursos son las más vulnerables a los efectos del cambio climático. UN ولما كان أولئك الذين لديهم أقل الموارد هم الأكثر تعرضاً لآثار تغير المناخ فينبغي إيلاء أولوية أعلى للتكيف كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة.
    Además, se debe incorporar a los programas de desarrollo nacional, como una manera de promover el desarrollo sostenible, una producción más limpia que haga un uso más eficiente de los recursos. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى إدراج مفهوم إنتاج أنظف يتسم بالكفاءة في استخدام الموارد في صلب برامج التنمية الوطنية كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة.
    Esas medidas nos ayudarán a comprender cómo los diferentes tipos de medidas se pueden utilizar y combinar de la mejor manera posible a fin de promover el desarrollo sostenible y la seguridad de la región. UN إن هذه التدابير ستساعدنا على فهم كيفية استخدام الأنواع المختلفة من التدابير والجمع بينها على نحو أفضل لتعزيز التنمية المستدامة والأمن في المنطقة.
    Reconociendo que los pequeños Estados insulares en desarrollo han demostrado su compromiso de promover el desarrollo sostenible y seguirán haciéndolo, así como el apoyo que presta desde hace mucho tiempo la comunidad internacional, UN وإذ يسلم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية قد أثبتت التزامها بالنهوض بالتنمية المستدامة وأنها ستواصل ذلك، فضلا عن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي منذ أمد طويل،
    Reconociendo que los pequeños Estados insulares en desarrollo han demostrado su compromiso de promover el desarrollo sostenible y seguirán haciéndolo, así como el apoyo que presta desde hace mucho tiempo la comunidad internacional, UN وإذ يسلم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية أبدت التزامها بالنهوض بالتنمية المستدامة وأنها ستواصل ذلك، وإذ يسلم بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي منذ أمد طويل،
    Reconociendo la necesidad de promover el desarrollo sostenible y cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تعترف بضرورة النهوض بالتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Se está desarrollando un proyecto en las islas del Pacífico relativo al diseño de nuevos marcos para la cooperación regional entre las islas a fin de promover el desarrollo sostenible. UN يجري إعداد مشروع يركز على جزر المحيــط الهادئ، ويُعنى بتصميم إطارين جديدين للتعاون التقني فيما بين الجزر من أجل تشجيع التنمية المستدامة.
    El Convenio plantea a todos los países el enorme desafío - y a la vez la oportunidad -, de promover el desarrollo sostenible. UN وهي تطرح تحديات جمة كما أنها توفر العديد من الفرص لجميع البلدان لتشجيع التنمية المستدامة.
    Deberá construir una plataforma dinámica para el diálogo periódico y para hacer balance y establecer la agenda con el fin de promover el desarrollo sostenible. UN وسيتولى أيضا توفير منبر نشط لإجراء الحوارات بشكل منتظم وتقييم الأوضاع ووضع الخطط للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Dicha evaluación deberá llevarse a cabo en la perspectiva global de promover el desarrollo sostenible. UN وينبغي الاضطلاع بأي تقييم من هذا القبيل ضمن المنظور الاجمالي المتمثل بتعزيز التنمية المستدامة.
    También observaron que las posibilidades de la globalización de promover el desarrollo sostenible para todos siguen sin alcanzarse. UN ولاحظوا أيضا أنه ما زال يتعين تحقيق التوقعات المرجوة من العولمة في تعزيز التنمية المستدامة.
    El Programa estaba destinado a funcionarios gubernamentales que trabajaban en la esfera del derecho, las políticas y las instituciones del medio ambiente de los países en desarrollo y los países con economías en transición. El programa se estableció con el fin de aumentar la capacidad endógena de promover el desarrollo sostenible. UN وقد وضع برنامج التدريب من أجل المسؤولين الحكوميين العاملين في ميدان قانون البيئة وسياساتها ومؤسساتها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، والقصد منه هو تعزيز بناء القدرات المحلية لتحسين التنمية المستدامة.
    El programa de becas del Centro crea capacidad en la región para emprender investigaciones con objeto de documentar la política y la práctica a fin de promover el desarrollo sostenible de las regiones montañosas. UN ويقوم برنامج مركز منح الزمالة ببناء القدرات في آسيا الوسطى لإجراء البحوث لتوجيه السياسات والممارسات التي تعزز التنمية المستدامة للجبال.
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible la ESA hizo una presentación relativa a varios de sus programas a fin de promover el desarrollo sostenible y los primeros datos recibidos del satélite ENVISAT. UN 31 - وقال إن لجنة الفضاء الأوروبية أدلـت ببيان في مؤتمر القمـة العالمي للتنمية المستدامة، مكرس لبعض برامجها المتعلقة بدعم التنمية المستدامة والبيانات الأولية المتحصـَّـل عليها بمساعدة الساتـل " إنفيسات " .
    x) Continuar apoyando y aumentando, donde sea posible, la capacitación científica y técnica a fin de promover el desarrollo sostenible. UN `١٠` مواصلة دعم التدريب العلمي والتقني وزيادته حيثما يمكن ذلك، من أجل تعزيز التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus