"de promover la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز تنفيذ
        
    • لتعزيز تنفيذ
        
    • لتعزيز التنفيذ
        
    • تعزيز التنفيذ
        
    • تشجيع تنفيذ
        
    • تعزيزا لتنفيذ
        
    • التشجيع على تنفيذ
        
    • الترويج لتنفيذ
        
    • تعزيز تطبيق
        
    • المضي قدما في تنفيذ
        
    • المتمثلة في النهوض بتنفيذ
        
    • لتعزيز تطبيق
        
    • لتوطيد تنفيذ
        
    • تشجيع التطبيق
        
    • تعزيز التطبيق
        
    Expresa la esperanza de que Finlandia tome medidas para dar a publicidad ese hecho a fin de promover la aplicación de la Convención. UN وأعربت عن أملها في أن تتخذ فنلندا خطوات لنشره من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Formas de promover la aplicación de las sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN تعزيز تنفيذ الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    En el caso de Nueva Caledonia, el Grupo Melanesio de Avanzada está tratando de promover la aplicación del Acuerdo de Numea y trabajar con el pueblo indígena canaco. UN وفي حالة الإقليم الأول، تسعى مجموعة الطليعة الميلانيزية إلى تعزيز تنفيذ اتفاق نوميا، وتعمل مع شعب الكاناك الأصلي.
    En su noveno período de sesiones, el OSACT pidió a las Partes que presentaran sus observaciones sobre las posibles formas de promover la aplicación del artículo 6. UN وطلبت الهيئة الفرعية، في دورتها التاسعة، أن توافيها الأطراف بمعلومات عن الوسائل الممكنة لتعزيز تنفيذ المادة 6.
    Marco para la adopción de medidas significativas y eficaces con el fin de promover la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención UN إطار الإجراءات الهادفة والفعالة لتعزيز تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية
    Si eso ocurriera, me vería en la necesidad de invitar a los miembros del Consejo a que estudien otros medios de promover la aplicación efectiva de sus numerosas resoluciones sobre Chipre. UN وفي هذه الحالة سيتعين على أن أدعو أعضاء مجلس اﻷمن الى النظر في سبل بديلة لتعزيز التنفيذ الفعال لقراراته العديدة بشأن قبرص.
    Con el objetivo de promover la aplicación efectiva, los exámenes se centraron en los progresos realizados desde el primer ciclo. UN وركزت عمليات الاستعراض التي تهدف إلى تعزيز التنفيذ الفعال على التقدم المحرز منذ الدورة الأولى.
    En la práctica, el Grupo de Trabajo tratará de promover la aplicación de cuatro maneras principales. UN ومن الناحية العملية، سيسعى الفريق العامل إلى تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية بأربع طرق رئيسية.
    Expresó su determinación de promover la aplicación satisfactoria de la Convención y las asociaciones de interesados múltiples en apoyo de esos esfuerzos. UN وأعرب عن تصميمه على تعزيز تنفيذ الاتفاقية بنجاح، وإقامة شراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين دعما لهذه الجهود.
    La División de Prevención del Delito y Justicia Penal ha iniciado el desarrollo de un programa estructurado de actividades con el propósito de promover la aplicación integral de la Declaración Política y Plan de Acción Mundial de Nápoles. UN وبدأت شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية وضع برنامج منظم لﻷنشطة التي تستهدف تعزيز تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية تنفيذا تاما.
    Tiene particular importancia la recomendación de designar un relator especial que se ocupe de los derechos de la juventud a fin de promover la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN ومن التوصيات ذات اﻷهمية الخاصة تعيين مقرر خاص لحقوق الشباب من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Considerando la necesidad de promover la aplicación de las normas y disposiciones internacionales de represión de la trata de personas y la explotación de la prostitución ajena, y de fortalecer el mecanismo de aplicación del Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, UN وإذ ترى ضرورة تعزيز تنفيذ القواعد والمعايير الدولية بشأن اﻹتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير، وتقوية آلية تنفيذ اتفاقية حظر اﻹتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير،
    Considerando la necesidad de promover la aplicación de normas y disposiciones internacionales para reprimir la trata de personas y la explotación de la prostitución ajena, así como de crear un mecanismo de aplicación del Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, UN وإذ ترى ضرورة تعزيز تنفيذ القواعد والمعايير الدولية بشأن اﻹتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير، وضرورة إنشاء آلية لتنفيذ اتفاقية حظر الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير،
    Estamos examinando otras oportunidades para colaborar con los países de la región con el fin de promover la aplicación del Plan de Acción sobre armas pequeñas de las Naciones Unidas. UN ونحن نعمل على استكشاف فرص جديدة للعمل مع بلدان الإقليم لتعزيز تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة.
    En el informe se formulan una serie de recomendaciones con el fin de promover la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, 2002, para que la Asamblea General las examine. UN ويقدم التقرير توصيات لتعزيز تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة لعام 2002، لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Estas medidas podrían incluir cursos prácticos, seminarios y cursos de formación, valiéndose de la experiencia regional, con objeto de promover la aplicación de la resolución 1540 (2004). UN وقد تشمل هذه الإجراءات عقد حلقات عمل، وحلقات دراسية وتدريبية، والاستفادة من الخبرات الإقليمية لتعزيز تنفيذ القرار 1540.
    La prestación de esa asistencia en el contexto del desarrollo creará nuevas oportunidades de promover la aplicación del Programa de Acción. UN وسيسفر ترسيخ هذه المساعدة في سياق التنمية عن إيجاد فرص جديدة لتعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    Tiene el mandato de promover la aplicación de la estrategia del Gobierno en materia de desarrollo rural y erradicación de la pobreza. UN ولدى هذه اللجنة ولاية لتعزيز تنفيذ استراتيجية الحكومة بشأن التنمية الريفية والقضاء على الفقر.
    El Estado objeto de examen podrá pedir que los expertos colaboren con sus representantes para formular recomendaciones a efectos de promover la aplicación y establecer parámetros para medir los avances al respecto. UN ويمكن أن تطلب الدولة الخاضعة للاستعراض بأن يعمل الخبراء مع ممثليها لإعداد توصيات لتعزيز التنفيذ وتحديد معايير مرجعية لقياس التقدّم المحرز في التنفيذ.
    Reconociendo la necesidad de promover la aplicación sin demora de los tratados y acuerdos internacionales, incluidos los regionales, existentes, relativos a la gestión de productos químicos por las Partes en ellos, UN وإذْ يقر بالحاجة إلى تعزيز التنفيذ الناجز للاتفاقيات والاتفاقات الدولية الحالية، بما فيها الاتفاقات الإقليمية، المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية من جانب أطرافها،
    Israel está comprometido con la promoción de los derechos de las personas con discapacidad y ya se han iniciado en Israel varias medidas con el objetivo de promover la aplicación de la Convención. UN إن إسرائيل ملتزمة بتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وقد جرى اتخاذ عدة خطوات بالفعل في إسرائيل بهدف تشجيع تنفيذ الاتفاقية.
    En el párrafo mencionado el Consejo había decidido emprender un examen a fondo de la situación, inclusive el futuro cometido de las Naciones Unidas y, de ser necesario, examinar otros posibles medios de promover la aplicación de sus resoluciones sobre Chipre. UN ففي تلك الفقرة، قرر المجلس القيام باستعراض دقيق للحالة، بما في ذلك الدور المقبل لﻷمم المتحدة وأن ينظر، إذا اقتضت الضرورة، في سلوك طرق بديلة تعزيزا لتنفيذ قراراته بشأن قبرص.
    Se prevé que el informe contendrá recomendaciones acerca del modo de promover la aplicación de los artículos 5 a 14 de la Convención, para su examen por la Conferencia en su cuarto período de sesiones y la adopción de las medidas pertinentes. UN ومن المتوقع أن يتضمّن التقرير توصيات بشأن كيفية التشجيع على تنفيذ المواد 5 إلى 14 من الاتفاقية، لكي ينظر المؤتمر فيها ويتخذ قرارا بشأنها في دورته الرابعة.
    A invitación de la Unión Africana, ONU-Hábitat asiste regularmente a las reuniones de su Consejo de Ministros, con el objetivo de promover la aplicación del Programa de Hábitat. UN يحضر موئل الأمم المتحدة، بناء على دعوة من الاتحاد الإفريقي، اجتماعات مجلس وزراء الاتحاد بانتظام بهدف الترويج لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Las organizaciones deberían concentrarse en políticas y programas nacionales, y tratar de promover la aplicación de las normas y los estándares que suscriben los Estados africanos miembros en el nivel mundial y el regional; UN وينبغي أن تركز المؤسسات بدرجة أكبر على السياسات والبرامج الوطنية، وأن تسعى إلى تعزيز تطبيق القواعد والمعايير التي تقرها الدول اﻷعضاء اﻷفريقية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي؛
    :: Interacción constante con los agentes políticos a nivel nacional y subnacional para establecer y formular procesos políticos de diálogo a fin de promover la aplicación de medidas de fomento de la confianza para mejorar las relaciones entre kurdos y árabes en las zonas objeto de controversia UN :: التفاعل المستمر والمنتظم مع العناصر السياسية الفاعلة على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل إنشاء وصياغة العمليات السياسية اللازمة للحوار بغية المضي قدما في تنفيذ تدابير بناء الثقة لتحسين العلاقات بين الأكراد والعرب في المناطق المتنازع عليها
    La mayoría de estas asociaciones, comprendidas en el mandato de la Oficina de promover la aplicación de los diez principios en todo el mundo, eran demasiado nuevas para haber tenido un efecto tangible a la época del examen hecho por los Inspectores. UN ومعظم هذه الشراكات، التي تدخل ضمن ولاية المكتب المتمثلة في النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة على نطاق العالم، هي جديدة جداً بما لا يمكن معه أن يكون لها تأثير ملموس وقت قيام المفتشيْن باستعراضهما.
    Los Estados Partes tienen una oportunidad excepcional de promover la aplicación del Protocolo. UN إن لديكم هنا، أيها الدول الأطراف، فرصة فريدة لتعزيز تطبيق البروتوكول.
    g) Por " evaluaciones de las necesidades de tecnología " se entiende las evaluaciones de las necesidades de tecnología realizadas en virtud del marco para la adopción de medidas significativas y eficaces con el fin de promover la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención, aprobado en la decisión 4/CP.7 y mejorado mediante la decisión 3/CP.13; UN (ز) يُقصد ب " عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية " عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية التي تُجرى ضمن إطار الإجراءات الهادفة والفعالة الذي اعتُمد بموجب المقرر 4/م أ-7 وعُزز بموجب المقرر 3/م أ-13 لتوطيد تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية؛
    - Estudiando las formas de promover la aplicación práctica del concepto de equivalencia y reconocimiento mutuo entre las normas del sector público y las del sector privado; UN :: بحث طرق تشجيع التطبيق العملي لمفهوم التكافؤ والاعتراف المتبادل بين المعايير الحكومية ومعايير القطاع الخاص؛
    La Comisión destacó la importancia del sistema CLOUT a los fines de promover la aplicación uniforme de los textos jurídicos dimanados de su labor. UN وأكدت اللجنة أهمية السوابق القضائية المستندة الى نصوص اﻷونسيترال ﻷغراض تعزيز التطبيق الموحد للنصوص القانونية الناتجة عن أعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus