"de promover la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تعزيز التعاون
        
    • لتعزيز التعاون
        
    • بتعزيز التعاون
        
    • تشجيع التعاون
        
    • إلى تعزيز التعاون
        
    • لتشجيع التعاون
        
    • النهوض بالتعاون
        
    • ولتعزيز التعاون
        
    • عن تعزيز التعاون
        
    • بتشجيع التعاون
        
    • الى تعزيز التعاون
        
    • للنهوض بالتعاون
        
    • بالنهوض بالتعاون
        
    • وتشجيعا لهذا التعاون
        
    • لترويج التعاون
        
    Deseosa de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad Económica de Eurasia, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لمنطقة أوروبا وآسيا،
    Deseosa de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad Económica de Eurasia, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لمنطقة أوروبا وآسيا،
    El FNUAP también presta apoyo a varias instituciones de capacitación en la esfera de la salud reproductiva como forma de promover la cooperación Sur–Sur. UN وهو يقدم الدعم أيضا إلى عدد من مؤسسات التدريب في مجال الصحة اﻹنجابية كوسيلة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Este diálogo ofrecía también una oportunidad de promover la cooperación y coordinación de las actividades de los países donantes. UN وهو يتيح أيضا فرصة لتعزيز التعاون وتنسيق أنشطة البلدان المانحة.
    Mi Gobierno ha reflexionado de manera considerable sobre los medios de promover la cooperación entre las zonas libres de armas nucleares. UN وقد فكر بلدي مليا في الطرق الكفيلة بتعزيز التعاون بين المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Los países en desarrollo han tomado conciencia de la necesidad de promover la cooperación Sur-Sur. UN إن البلدان النامية قد بدأت تتفهم ضرورة تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Consciente de la necesidad de promover la cooperación internacional a fin de impedir la participación de niños en los conflictos armados, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي لمنع تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة،
    Deseosa de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y el Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وصندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط،
    Deseosa de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي،
    Deseosa de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي،
    Deseosa de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Cooperación Aduanera, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومجلس التعاون الجمركي،
    Deseosa de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro, UN ورغبة منها في تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي للبحر اﻷسود،
    - Existe asimismo la posibilidad de promover la cooperación tecnológica entre las empresas industriales con base científica. UN ● كما توجد فرص لتعزيز التعاون التكنولوجي فيما بين الشركات في الصناعات القائمة على العلوم.
    Siempre hemos creído en el diálogo, el entendimiento y la tolerancia y los hemos divulgado como medio de promover la cooperación y la aceptación en la sociedad de Malasia. UN ونحن نؤمن دائما بالحوار والتفاهم والتسامح وننشدها باستمرار كوسيلة لتعزيز التعاون في المجتمع الماليزي.
    Malasia sigue estudiando diferentes vías de promover la cooperación con África. UN ولا تزال ماليزيا تمعن النظر في طرق شتى لتعزيز التعاون مع أفريقيا.
    Se sigue firmemente la política de promover la cooperación cultural internacional, haciendo especial hincapié en los Estados euromediterráneos. UN وتتبع سياسة حازمة لتعزيز التعاون الثقافي الدولي، مع تركيز خاص على الدول الأوروبية والمتوسطية.
    Los Estados y las organizaciones internacionales competentes tienen la obligación de promover la cooperación internacional con fines pacíficos. UN والدول والمنظمات الدولية المختصة ملزمة بتعزيز التعاون الدولي في مجال البحث العلمي البحري من أجل الأغراض السلمية.
    Deseo subrayar, en la parte dispositiva del proyecto de resolución, una serie de párrafos que ponen de relieve la voluntad de los miembros de la zona de promover la cooperación para el desarrollo económico y social en condiciones de paz y libertad. UN وأود أن أبرز أن مشروع القرار يتضمن في المنطوق بعض الفقرات التي تعبر عن التزام أعضاء المنطقة بتعزيز التعاون من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ظل ظروف من السلم والحرية.
    Con el propósito de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad Andina, UN وإذ تعرب عن عزمها على تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة وجماعة دول اﻷنديز،
    En la esfera económica, los Estados miembros de la zona han tratado de promover la cooperación Sur-Sur mediante su Declaración sobre Cooperación Empresarial en el Atlántico Sur. UN وفي المجال الاقتصادي، سعت الدول اﻷعضاء في المنطقة إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق إعلانها الخاص بالتعاون في مجال اﻷعمال.
    Asimismo, ha creado una comisión de ciencia y tecnología a fin de promover la cooperación entre las empresas industriales y las instituciones científicas. UN وسعيا لتشجيع التعاون بين المؤسسات الصناعية والمؤسسات العلمية، أنشأت لجنة خاصة للعلوم والتكنولوجيا.
    El Programa trata de promover la cooperación regional entre los países participantes y su integración en la economía de Asia y Europa. UN ويسعى البرنامج إلى النهوض بالتعاون الإقليمي بين البلدان المشاركة وكذا اندماجها مع اقتصادات آسيا وأوروبا.
    A fin de promover la cooperación procesal y técnica entre los Estados miembros, los directores de los organismos nacionales de fiscalización de drogas de la región árabe se reúnen todos los años bajo los auspicios de nuestra secretaría. UN ولتعزيز التعاون اﻹجرائي والفني بين الدول اﻷعضاء، يلتقي رؤساء أجهزة مكافحة المخدرات بالوطن العربي مرة كل عام، تحت مظلة أمانتنا العامة.
    Este Comité, cuya sede está en el Pakistán, es responsable de promover la cooperación entre los países musulmanes, en las esferas de la ciencia y la tecnología. UN واللجنة التي تتخذ من باكستان مقرا لها مسؤولة عن تعزيز التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا فيمـا بين البلدان الإسلامية.
    Respaldamos la propuesta de promover la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, con el fin de aprovechar las experiencias en esferas de fomento de las capacidades de los países que han enfrentado desafíos similares y los han resuelto de manera satisfactoria. UN ونؤيد الاقتراح بتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل الاستفادة من خبرات البلدان التي واجهت تحديات مماثلة في مجالات تشجيع القدرات وأفلحت في التغلب عليها بطريقة مرضية.
    Supone la aceptación de una genuina interdependencia mundial basada en la voluntad política de promover la cooperación internacional. UN ويستلزم ذلك قبول وجود ترابط عالمي حقيقي قائم على إرادة سياسية ترمي الى تعزيز التعاون الدولي.
    Esta medida abrirá oportunidades de promover la cooperación entre las dos organizaciones en varias materias de importancia crítica. UN وستتيح هذه المذكرة الفرص للنهوض بالتعاون بين المنظمتين في عدد من المجالات ذات اﻷهمية الحيوية.
    Cabe señalar que Indonesia y sus países vecinos de la región del Asia Sudoriental han aprovechado la iniciativa de promover la cooperación mutua para el desarrollo de los recursos y la utilización racional de los océanos. UN ومن المناسب التنويه بأن اندونيسيا والبلدان المجاورة لها في منطقة جنوب شرقي آسيا قد اتخذت زمام المبادرة بالنهوض بالتعاون فيما بينها من أجل تنمية موارد المحيطات واستخدامها الرشيد.
    La Organización debe hacer cuanto esté a su alcance por colaborar con los organismos especializados y los países donantes a fin de promover la cooperación Sur-Sur en los proyectos y actividades que ejecuta. UN وقالت إنه ينبغي للمنظمة ألا تدخر وسعاً في التعاون مع الوكالات المتخصصة والبلدان المانحة لترويج التعاون بين بلدان الجنوب بشأن المشاريع والأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus