"de promover la igualdad entre los géneros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • بتعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • عن تعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • على تعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • عن تشجيع المساواة بين الجنسين
        
    • للنهوض بالمساواة بين الجنسين
        
    • من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين
        
    • النهوض بالمساواة بين الجنسين
        
    • للنهوض بمسألة المساواة بين الجنسين
        
    • في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • المتمثل في تعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • ولتعزيز المساواة بين الجنسين
        
    Se han establecido o ampliado redes de difusión de conocimientos para aprovechar los instrumentos existentes a fin de promover la igualdad entre los géneros y mejores prácticas en la materia. UN وجرت إقامة شبكات معارف، أو توسيعها، بغية الاستفادة من الأدوات الموجودة لتعزيز المساواة بين الجنسين وأفضل الممارسات.
    Para alcanzar resultados holísticos e integrados a fin de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer de conformidad con las prioridades nacionales UN تحقيق نتائج شاملة ومتكاملة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما يتماشى مع الأولويات الوطنية
    Ese reconocimiento también se expresa en el objetivo de desarrollo del Milenio de promover la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer. UN ويرد هذا الاعتراف أيضا ضمن الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La Asamblea destacó, en el párrafo 16, que en el sistema de las Naciones Unidas deberían asignarse recursos suficientes a los órganos encargados de promover la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer. UN وشددت الجمعية، في الفقرة 16، على وجوب القيام، داخل منظومة الأمم المتحدة، بتخصيص الموارد الكافية للهيئات المسؤولة عن تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    Los gobiernos confirmaron su determinación de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وأكدت الحكومات تصميمها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    :: Incorporar una perspectiva de género en todas las medidas relacionadas con el empleo y el mercado de trabajo, así como en otras medidas sociales y económicas que influyan en el mercado de trabajo, a fin de promover la igualdad entre los géneros. UN :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات المتصلة بالعمالة وسوق العمل، فضلا عن جميع السياسات الاجتماعية والاقتصادية الأخرى ذات الأثر على نتائج سوق العمل، من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Tampoco entienden bien la forma en que el UNIFEM y el PNUD comparten con otras organizaciones de las Naciones Unidas la responsabilidad de promover la igualdad entre los géneros. UN كما أنه ليس من الواضح لهـم أيضا كيف يتشارك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى في المسؤولية عن تشجيع المساواة بين الجنسين.
    El reemplazo de la Comisión por el Ministerio es una muestra clara de la voluntad política de promover la igualdad entre los géneros como un objetivo nacional. UN وكانت الاستعاضة عن اللجنة بوزارة شؤون المساواة بين الجنسين دلالة واضحة على الإرادة السياسية لتعزيز المساواة بين الجنسين كهدف وطني.
    De este modo, el Primer Ministro lamentablemente dejó pasar la oportunidad de promover la igualdad entre los géneros y, al mismo tiempo, de llevar esa igualdad a la primera línea de la política. UN ومن ثم فإنه من المؤسف أن رئيس الوزراء قد أضاع الفرصة لتعزيز المساواة بين الجنسين عموما ولجعل المساواة بين الجنسين في المقدمة في مجال السياسات.
    En 2004, prestó especial atención a los acuerdos de paz como medio de promover la igualdad entre los géneros y a la participación de la mujer en los procesos electorales posteriores a los conflictos. UN وفي 2004، أولت اهتماما خاصا لاتفاقات السلام كوسيلة لتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية بعد انتهاء الصراع.
    La Convención se utilizó exhaustivamente en la elaboración del documento de la segunda Estrategia de lucha contra la pobreza de Ghana y en relación con el logro del objetivo de desarrollo del Milenio de promover la igualdad entre los géneros. UN استخدمت الاتفاقية على نحو موسع في إعداد وثيقة الاستراتيجية الثانية للحد من الفقر وفيما يتعلق بإحراز الأهداف الإنمائية للألفية لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    El UNFPA reconoce que tiene responsabilidades de liderazgo particulares, que entrañan la obligación, así como la oportunidad, de promover la igualdad entre los géneros. UN يدرك الصندوق أنه يتحمل مسؤوليات قيادية محددة، تشمل الالتزام بتعزيز المساواة بين الجنسين فضلا عن إمكانية تحقيق ذلك.
    El UNFPA reconoce que tiene responsabilidades de liderazgo particulares, que entrañan la obligación, así como la oportunidad, de promover la igualdad entre los géneros. UN يدرك الصندوق أنه يتحمل مسؤوليات قيادية خاصة، تستتبع الالتزام بتعزيز المساواة بين الجنسين فضلا عن إمكانية تحقيق ذلك.
    El mandato, de larga data, de promover la igualdad entre los géneros sólo se ha cumplido en parte. UN والولاية الطويلة العهد فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين لم تُـنفَّـذ إلا جزئيا.
    La Alta Comisionada ha velado por el mantenimiento de los estrechos vínculos de cooperación entre el Comité y los mecanismos intergubernamentales encargados de promover la igualdad entre los géneros. UN 8 - وكفلت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الحفاظ على العلاقات المتينة القائمة بين اللجنة والآلية الحكومية الدولية المسؤولة عن تعزيز المساواة بين الجنسين.
    A tenor con el principio de la responsabilidad sectorial, todos los ministerios de los que dependen los organismos responsables de promover la igualdad entre los géneros y prevenir la discriminación tienen sus propias esferas de actuación. UN ويتبع من مبدأ المسؤولية القطاعية أن تقوم جميع الوزارات التي توجد وكالات تابعة لها بتحمل المسؤولية عن تعزيز المساواة بين الجنسين ومنع التمييز في نطاق عملياتها.
    Estos resultados, obtenidos mediante programas de adjudicación de títulos de propiedad conjuntos, reflejan lo que se puede conseguir cuando hay una verdadera voluntad política de promover la igualdad entre los géneros en lo que respecta al derecho a la tierra. UN وتعكس هذه السياسة، التي تحققت بفضل برامج إصدار سندات ملكية مشتركة، قدرة الإرادة السياسية على تعزيز المساواة بين الجنسين في الحقوق الخاصة بالأراضي.
    También hace necesario un apoyo renovado y continuado de las redes regionales y de los asociados para el desarrollo en consonancia con su objetivo de promover la igualdad entre los géneros para la consecución de los objetivos de Samoa en el marco de esta Convención. UN كما أنه يدعو إلى تجديد ومواصلة تقديم الدعم من الشبكات الإقليمية وشركاء التنمية تمشيا مع تركيزاتهما على تعزيز المساواة بين الجنسين لكي تحقق ساموا أهدافها في سياق هذه الاتفاقية.
    6. Las estructuras administrativas son objeto de constante mejora con el fin de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 6- ويجري تحسين الهياكل الإدارية باستمرار من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    13. Observa la labor para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer llevado a cabo por los órganos, las entidades, los fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y los organismos especializados, incluidos los encargados de promover la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer, y los insta e invita a las instituciones de Bretton Woods a que: UN 13 - تلاحظ الأعمال التي نُفذت للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة التي قامت بها هيئات الأمم المتحدة وكياناتها وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة ذات الصلة، بما في ذلك تلك التي تضطلع بالمسؤولية عن تشجيع المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، وتحثها وتدعو مؤسسات بريتون وودز من أجل القيام بما يلي:
    Señalaron que el UNFPA debía continuar su labor de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, pero tenía que centrar su atención en las cuestiones de género relacionadas con la salud sexual y reproductiva y los derechos reproductivos. UN وبيّنت أنه ينبغي للصندوق أن يواصل عمله للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ولكن ينبغي له أن يركز على المسائل الجنسانية التي تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية.
    Le preocupa asimismo que los mecanismos institucionales existentes no puedan coordinar eficazmente la labor del Gobierno de promover la igualdad entre los géneros y la plena aplicación de la Convención debido a la insuficiencia de recursos y su incapacidad para ejercer su autoridad. UN كما يساورها القلق لأن الآلية المؤسسية القائمة غير قادرة على تنسيق أعمال الحكومة بصورة فعالة من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين وتنفيذ الاتفاقية بصورة كاملة، وذلك نظرا لافتقارها إلى الموارد الملائمة وعجزها عن فرض سلطتها.
    Éstos pueden desempeñar una función crucial a la hora de promover la igualdad entre los géneros en la elaboración de políticas. UN إذ بإمكان الرجل الاضطلاع بدور بالغ الأهمية في النهوض بالمساواة بين الجنسين على صعيد وضع السياسات.
    El UNIFEM prevé que las inversiones en esta esfera de resultados serán pequeñas durante los dos primeros años, en los que se centrará en un número determinado de iniciativas, y que crecerán considerablemente en los años tercero y cuarto para reflejar una mayor inversión en la evaluación del impacto capaz de generar una base fiable de datos empíricos sobre medios eficaces de promover la igualdad entre los géneros. UN ويتوقع الصندوق أن تكون الاستثمارات في مجال هذا الناتج قليلة في العامين الأول والثاني، ذلك أن اهتمامه ينصب على عدد مختار من المبادرات، وأن تلك الاستثمارات ستزيد إلى حد بعيد في العامين الثالث والرابع لتعكس استثمارا أكبر في عملية تقييم الأثر يمكن أن يُحدث قاعدة من الدلائل الموثوقة للسبل الفعالة للنهوض بمسألة المساواة بين الجنسين.
    Proseguir su labor de promover la igualdad entre los géneros para que los derechos de la mujer sean una realidad en nuestro mundo musulmán (Túnez); UN 100-38 مواصلة جهودها في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين لتكون حقوق المرأة حقيقة في عالمنا الإسلامي (تونس)؛
    En el caso de las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno, el Secretario General se esforzará por crear conocimientos de referencia sobre el apoyo de la presupuestación de las Naciones Unidas de las tareas encomendadas al objetivo general de promover la igualdad entre los géneros y empoderar a la mujer en el marco de los procedimientos existentes de planificación y presupuestación de programas. UN وبالنسبة إلى بعثات الأمم المتحدة الميدانية، سيعمل الأمين العام على التوصل إلى فهم أساسي للكيفية التي تدعم بها ميزنة الأمم المتحدة للمهام الموكلة إلى البعثات، الهدف العام المتمثل في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ضمن ما هو قائم من تخطيط البرامج والإجراءات المتعلقة بالميزانية.
    A fin de promover la igualdad entre los géneros, la Comisionada ha ofrecido 28 presentaciones públicas. UN ولتعزيز المساواة بين الجنسين قدمت المفوضة 28 عرضا عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus