| Entre esos programas hubo seminarios y actividades de capacitación en materia de propiedad industrial y asuntos conexos. | UN | واشتملت هذه البرامج على عقد حلقات دراسية وأنشطة تدريبية عن الملكية الصناعية والمسائل ذات الصلة. |
| Como primera medida, convinieron en organizar conjuntamente un curso práctico sobre concesión de licencias de propiedad industrial y arreglos para la transferencia de tecnología. | UN | وكخطوة أولى، وافقوا على الاشتراك معا في تنظيم حلقة عمل بشأن منح تراخيص الملكية الصناعية وترتيبات نقل التكنولوجيا. |
| Al contrario, la tendencia a aumentar la protección de los derechos de propiedad industrial está adquiriendo dimensiones internacionales. | UN | بل على العكس، بدأ الاتجاه نحو حماية أكبر لحقوق الملكية الصناعية يتخذ أبعادا دولية. |
| Al contrario, la tendencia a aumentar la protección de los derechos de propiedad industrial está adquiriendo dimensiones internacionales. | UN | بل على العكس، بدأ الاتجاه نحو حماية أكبر لحقوق الملكية الصناعية يتخذ أبعادا دولية. |
| ii) Dimanantes de un contrato original para la venta, el arrendamiento o la licencia de derechos de propiedad industrial intelectual o de información patentada; | UN | `2` الناشئة عن عقد أصلي لبيع ممتلكات صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية أو إيجارها أو الترخيص باستخدامها؛ |
| 18. En materia de patentes de invención, la Ley de propiedad industrial prescribe que: | UN | 18- وفيما يتعلق ببراءات الاختراع، ينص قانون الملكية الصناعية على ما يلي: |
| Asociación de Derecho de propiedad industrial del Perú. | UN | عضو رابطة قانون الملكية الصناعية في بيرو. |
| En el contexto de un mercado de alcance mundial, el problema de la elección de la ley aplicable a los derechos de propiedad industrial se ha agravado considerablemente. | UN | وفي سياق السوق العالمية، زادت مسائل اختيار القانون بالنسبة لحقوق الملكية الصناعية. |
| Se garantiza la protección del derecho de autor y el Gobierno acaba de aprobar un proyecto de ley de protección de los derechos de propiedad industrial. | UN | واعتمدت الحكومة في الفترة الأخيرة مشروع قانون يضمن حقوق التأليف والنشر بغية حماية حقوق الملكية الصناعية. |
| A raíz de esa actividad, están en curso deliberaciones para organizar un curso práctico sobre la concesión de licencias de propiedad industrial y arreglos para la transferencia de tecnología que organizarían conjuntamente la OMPI y el Banco Islámico de Desarrollo. | UN | ونتيجة لذلك، تجري حاليا مناقشات لعقد حلقة عمل بشأن منح تراخيص الملكية الصناعية وترتيبات نقل التكنولوجيا تنظمها المنظمة العالمية للملكية الفكرية بالاشتراك مع البنك الاسلامي للتنمية. |
| La Unión Europea apoya las prácticas comerciales que permiten la rápida difusión de tecnologías, en particular a los países en desarrollo, sin dejar de prestar la debida atención a la protección de los derechos de propiedad industrial e intelectual. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يدعم الممارسات التجارية التي تؤدي إلى نشر التكنولوجيا على وجه السرعة، وخاصة في البلدان النامية، مع الاهتمام بحماية حقوق الملكية الصناعية والفكرية. |
| Sin embargo, se consideró que dichas leyes no responden adecuadamente a los cambios resultantes del desarrollo industrial del comercio internacional y de las nuevas tecnologías, motivo por el cual se integró al régimen jurídico la Ley de propiedad industrial. | UN | غير أنه ارتُئي أن القانونين المذكورين لا يواكبان التغيرات الناجمة عن التطور الصناعي للتجارة الدولية والتغيرات الناجمة عن التكنولوجيات الجديدة، وعليه، أضيف إلى التشريعات قانون الملكية الصناعية. |
| II. Régimen constitucional y legal de los derechos de propiedad industrial en Guatemala | UN | ثانياً - النظام الدستوري والقانوني لحقوق الملكية الصناعية في غواتيمالا |
| 17. En materia de marcas, la Ley de propiedad industrial establece que: | UN | 17- فيما يتعلق بالعلامات، ينص قانون الملكية الصناعية على ما يلي: |
| 54. En congruencia con la legislación internacional, el Congreso de la República aprobó la Ley de propiedad industrial, Decreto Nº 57-2000, de fecha 30 de agosto de 2000. | UN | 54- اعتمد الكونغرس، تمشيا مع القانون الدولي، قانون الملكية الصناعية بموجب المرسوم رقم 57-2000 المؤرخ 30 آب/أغسطس 2000. |
| Nadie puede utilizar un objeto de propiedad industrial protegido por una patente sin autorización del titular de la misma. | UN | فبدون موافقة صاحب براءة الاختراع، لا يجوز لأحد أن يستخدم منتجاً من منتجات الملكية الصناعية المشمولة بالحماية بموجب براءة اختراع. |
| 897. Asimismo, ha participado activamente en la negociación de diversos tratados de libre comercio, que cuentan con algún capítulo de propiedad industrial. | UN | 897- كذلك شاركت المؤسسة بنشاط في التفاوض على معاهدات التجارة الحرة المختلفة التي تشمل باباً عن الملكية الصناعية. |
| Que modifica y adiciona disposiciones a los Códigos Penal y Judicial y a la Ley 35 de 1996, y deroga un artículo del Código Penal y de la Ley 15 de 1994, referentes a los derechos de propiedad industrial | UN | الذي يعدل قانون العقوبات والقانون القضائي والقانون رقم 35 لعام 1996 ويضيف أحكاما إلى هذه القوانين، ويلغي مادة من مواد قانون العقوبات والقانون رقم 15 لعام 1994 فيما يتعلق بحقوق الملكية الصناعية. |
| ii) Nacidos de un contrato original para la venta, el arrendamiento o la licencia de derechos de propiedad industrial o intelectual, o de información patentada; | UN | `2` الناشئة عن عقد أصلي لبيع ممتلكات صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات امتلاكية أو إيجارها أو الترخيص باستخدامها ؛ |
| La Ley de propiedad industrial en Bosnia y Herzegovina (Gaceta Oficial de Bosnia y Herzegovina, Nº 03/02); | UN | - القانون الخاص بالملكية الصناعية فـي البوسنة والهرسك (الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك، العدد 03/02)؛ |
| La mayoría de las licencias exclusivas de propiedad industrial no comprendidas en las exenciones en bloque de transferencia de tecnología; | UN | :: معظم التراخيص الحصرية للملكية الصناعية التي لا تندرج ضمن فئة الاستثناءات الجماعية للاتفاقات المتصلة بنقل التكنولوجيا؛ |
| Varias misiones de expertos visitaron periódicamente la región y la OMPI asesoró a varios países árabes respecto de la revisión y actualización de su legislación en materia de propiedad industrial. | UN | وأدت بعثات من الخبراء زيارات منتظمة إلى المنطقة، وقدمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى عدة بلدان عربية المشورة في مجال تنقيح واستكمال تشريعاتها المتعلقة بالملكية الصناعية. |