Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para reiterar su satisfacción por el resultado: la decisión de prorrogar el Tratado indefinidamente. | UN | ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر ذكر رضاه عن النتيجة: قرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
La prórroga condicional e indefinida del Tratado no es con toda seguridad una opción viable, si se analiza el pasado para prever el futuro; en toda decisión de prorrogar el Tratado deben respetarse los intereses tanto de los poderosos como de los menos poderosos. | UN | ومن المؤكد أن تمديد المعاهدة غير المشروط إلى أجل غير مسمى ليس خيارا قابلا للتطبيق لو أن المستقبل ما هو إلا محصلة الماضي. وينبغي أن يعكس أي قرار بشأن تمديد المعاهدة مصالح اﻷقوياء واﻷقل قوة على السواء. |
Por esta razón es necesario tener debidamente presentes las condiciones que debe reunir y los atributos que debe tener la decisión de prorrogar el Tratado. | UN | ولذلك يجب توخي الحذر الشديد فيما يتعلق بالعناصر الذي سيرتكز عليها قرار تمديد المعاهدة. |
De no haber una enmienda tal, la decisión de prorrogar el Tratado por otro período solamente puede ser adoptada por todos los Estados Partes. | UN | وإذا لم يتم إجراء مثل هذا التعديل، لا يمكن اتخاذ قرار بتمديد المعاهدة لفترة أخرى إلا من قبل جميع الدول اﻷطراف. |
De no haber una enmienda tal, la decisión de prorrogar el Tratado por otro período solamente puede ser adoptada por todos los Estados Partes. | UN | وإذا لم يتم إجراء مثل هذا التعديل، لا يمكن اتخاذ قرار بتمديد المعاهدة لفترة أخرى إلا من قبل جميع الدول اﻷطراف. |
La decisión de prorrogar el Tratado en forma indefinida constituye un verdadero acontecimiento histórico. | UN | وقراره بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى هو حقا إنجاز تاريخي. |
Por esa razón, ha rechazado de entrada la opción de prorrogar el Tratado por un solo período suplementario. | UN | ولهذا السبب استبعدت على الفور خيار تمديد المعاهدة لفترة تكميلية واحدة. |
Esta es la razón por la que Mozambique es firme partidario de prorrogar el Tratado y de mantener los mecanismos previstos en el párrafo 3 del artículo VIII. | UN | وهذا هو السبب الذي يجعل موزامبيق تؤيد تمديد المعاهدة واﻹبقاء على اﻵليات المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة الثامنة. |
Sin embargo, varias delegaciones expresaron reservas acerca de la prudencia de prorrogar el Tratado indefinidamente. | UN | بيد أن بعض الوفود كان لديها تحفظات بشأن حكمة تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Sin embargo, varias delegaciones expresaron reservas acerca de la prudencia de prorrogar el Tratado indefinidamente. | UN | بيد أن بعض الوفود كان لديها تحفظات بشأن حكمة تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Convencida de que la decisión de prorrogar el Tratado conducirá a un mayor avance hacia el desarme nuclear, de conformidad con el preámbulo y el artículo VI del Tratado, | UN | واقتناعا منها بأن قرار تمديد المعاهدة سيؤدي إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي، وفقا لديباجة المعاهدة والمادة السادسة منها، |
La importancia de la paz y estabilidad internacionales debe estar por encima de consideraciones nacionales, que durante mucho tiempo han dividido a la comunidad internacional sobre la cuestión de prorrogar el Tratado de forma indefinida e incondicional o durante un período o períodos limitados. | UN | إن أهمية السلم والاستقرار الدوليين يجـب أن تأتــي قبـل الاعتبارات الوطنية التي قسمت المجتمع الدولي لفترة طويلة حول ما إذا كان ينبغي تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى وبدون قيد أو شرط أو لفترة أو فترات محددة. |
6. En el caso de la opción de prorrogar el Tratado por más de un período suplementario de duración determinada, las partes habrán de adoptar varias decisiones, ya que tendrían que decidir la duración de esos períodos y el mecanismo que regulara la continuidad del Tratado al final de cada uno. | UN | وبعد هذا اﻹنهاء لا يمكن تمديد المعاهدة أطول من ذلك بتصويت أغلبية اﻷطراف حيث أنه عند هذا التاريخ لن تكون هناك معاهدة يمكن للدول القول بأنها أطراف فيها. التمديد لفترات محددة إضافية |
El mecanismo de adopción de decisiones a que nos hemos referido es también compatible con la idea expresada en el párrafo 2 del artículo X de que las partes puedan decidir, por voto de la mayoría, si se ha de prorrogar el Tratado. | UN | ٦ - أما خيار تمديد المعاهدة لفترات اضافية محددة فيتطلب قرارات أبعد مدى من قبل اﻷطراف، إذ سيكون عليها أن تقرر مدة تلك الفترات واﻵليات التي تحكم استمرار المعاهدة لدى انتهاء كل فترة من الفترات المحددة. |
Al mismo tiempo, declaramos que queda mucho por hacer en la esfera de la no proliferación y el desarme nucleares, aparte de la decisión de prorrogar el Tratado. | UN | وفي الوقت نفسه قلنا إنه لا يزال أمامنا الكثير مما يتعين القيام به في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين فيما يتجاوز قرار تمديد المعاهدة. |
Acogemos con beneplácito el hecho de que en la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) celebrada en 1995 se haya adoptado la histórica decisión de prorrogar el Tratado en forma indefinida. | UN | إننا نرحب بقيام مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ١٩٩٥ باتخاذ القرار التاريخي بتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى. |
No creemos que el procedimiento que se adoptó para arribar a la decisión de prorrogar el Tratado se ajuste a la letra y al espíritu del párrafo 2 del artículo X del Tratado. | UN | وإننا لا نعتقد أن اﻹجراء المعتمد للتوصل الى القرار المتعلق بتمديد المعاهدة يتماشى مع نص وروح المادة ١٠-٢ من المعاهدة. |
5. La decisión de prorrogar el Tratado debe adoptarse sólo después de que se hayan agotado todos los esfuerzos por lograr el apoyo más amplio posible. | UN | ٥ - وأردف قائلا إنه لا ينبغي اتخاذ القرار القاضي بتمديد المعاهدة إلا بعد بذل كل جهد ممكن لكسب أوسع تأييد ممكن له. |
La Federación de Rusia valora mucho la decisión adoptada por consenso el año pasado en la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) de prorrogar el Tratado indefinidamente. | UN | وتقدر روسيا تقديرا كبيرا القرار الذي صدر في العام الماضي عن مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، والذي قضى، بتوافق اﻵراء، بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Esta tendencia, junto con la decisión de 1995 de prorrogar el Tratado por un período indefinido, dio a muchos la sensación de que a pesar de sus defectos, el régimen del TNP se había convertido en realidad en el paradigma de no proliferación generalmente aceptado en el mundo. | UN | وهذا الاتجاه، مقترناً بالمقرر الصادر في ٥٩٩١ بتمديد المعاهدة لفترة زمنية غير محددة، ولد أحساساً لدى كثيرين بأن نظام عدم الانتشار أصبح، رغم عيوبه، هو النموذج العالمي المقبول بوجه عام لعدم الانتشار. |