Destacó en particular las actividades recientes para poner fin a la violencia contra la mujer, como la Ley de protección contra la violencia doméstica. | UN | وسلطت الضوء بوجه خاص على الأنشطة المضطلع بها حديثاً للقضاء على العنف ضد المرأة، مثل قانون الحماية من العنف المنزلي. |
Actualmente las tres fuerzas pilotos siguen aplicando órdenes de protección contra la violencia doméstica sin recibir financiación del Ministerio del Interior. | UN | وفي الوقت الراهن، تواصل القوى التجريبية الثلاث تنفيذ أوامر الحماية من العنف المنزلي بدون تمويل من وزارة الداخلية. |
36. Pregunta si el Gobierno sigue estudiando la posibilidad de introducir alguna ley de protección contra la violencia doméstica. | UN | 36 - واستفسرت عما إذا كانت الحكومة لا تزال تنظر في تشريعات للحماية من العنف المنزلي. |
En un esfuerzo por abordar mejor este problema, las Bahamas han redactado una nueva ley de protección de la infancia y una nueva orden de protección contra la violencia doméstica a fin de mejorar y proporcionar una mejor protección a estos grupos vulnerables. | UN | وفي محاولة لمعالجة هذه المشكلة معالجة أفضل، وضعت جزر البهاما قانوناً جديداً لحماية الأطفال ونظاماً للحماية من العنف المنزلي بهدف تعزيز وزيادة الحماية لهاتين المجموعتين الضعيفتين. |
La autora recibió toda la asistencia necesaria de la policía de conformidad con la Ley de protección contra la violencia doméstica. | UN | وتلقت صاحبة البلاغ كل المساعدة اللازمة من الشرطة، عملا بقانون الحماية من العنف العائلي. |
Aprobar el Proyecto de Ley de protección contra la violencia doméstica e instaurar un marco de aplicación de dicha Ley. | UN | تحويل مشروع قانون الحماية من العنف الأسري إلى قانون مع وضع إطار لتنفيذه. |
1993: Consultora en calidad de experta jurídica para la Ley de protección contra la violencia doméstica de Austria. | UN | 1993: مستشارة بصفتها خبيرة قانونية في إعداد القانون النمساوي للحماية من العنف العائلي |
Estadísticas del Ministerio Federal del Interior (BMI) en relación con la Ley de protección contra la violencia doméstica de la Ley sobre cumplimiento de la ley | UN | إحصاءات مأخوذة من وزارة الداخلية الاتحادية عن قانون الحماية من العنف المنزلي طبقاً لقانون إعمال القوانين |
En 2004 se introdujeron enmiendas a la Ley de protección contra la violencia doméstica de 1997 con objeto de: | UN | في عام 2004، حصلت تعديلات على قانون الحماية من العنف المنزلي لعام 1997 وذلك لينص على ما يلي: |
La Ley de protección contra la violencia doméstica de 2001. | UN | قانون الحماية من العنف المنزلي لعام 2001 |
La Ley de protección contra la violencia doméstica Nº 22 de 2001 contenía disposiciones concretas sobre distintas formas de violencia contra los niños. | UN | ويتضمن قانون الحماية من العنف المنزلي رقم 22 لعام 2001 أحكاماً محددة تتناول مختلف أشكال العنف ضد الأطفال. |
Enmiendas a la Ley de protección contra la violencia doméstica | UN | التعديلات التي أُدخلت على قانون الحماية من العنف المنزلي |
129. En 2004 se introdujeron algunas enmiendas a la Ley de protección contra la violencia doméstica de 1997. | UN | 129- في عام 2004، أدخلت تعديلات معينة على قانون الحماية من العنف المنزلي لعام 1997. |
El Comité celebra la introducción de medidas de protección contra la violencia doméstica en el Código Penal y la Ley de relaciones familiares, así como en la recientemente redactada Estrategia contra la violencia y el Plan de Acción Nacional. | UN | وترحب اللجنة بإدخال تدابير للحماية من العنف المنزلي في القانون الجنائي وقانون العلاقات الأسرية إلى جانب الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف وخطة العمل الوطنية اللتين صيغتا في الآونة الأخيرة. |
Se estaba aplicando la Estrategia nacional de protección contra la violencia doméstica para el período 2008-2011. | UN | ويجري كذلك تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011. |
La Secretaría Provincial, beneficiaria del Fondo, apoyó la ejecución de una estrategia de protección contra la violencia doméstica y otras formas de violencia por motivos de género. | UN | وقد دعمت أمانة المقاطعة، وهي جهة متلقية لمنحة الصندوق الاستئماني، تنفيذ استراتيجية للحماية من العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنساني. |
Datos judiciales sobre delitos contemplados en el artículo 6 de la Ley de protección contra la violencia doméstica | UN | جدول: بيانات قضائية عن الجرم المنصوص عليه في المادة 6 من قانون الحماية من العنف العائلي |
Para garantizar una mejor protección jurídica a las víctimas de la violencia doméstica, independientemente de su edad o sexo, el Parlamento croata aprobó a principios de este año la Ley de protección contra la violencia doméstica. | UN | ولضمان حماية قانونية أفضل لضحايا العنف العائلي، بغض النظر عن سنهم ونوع جنسهم، اعتمد البرلمان الكرواتي في وقت سابق من هذا العام قانونا بشأن الحماية من العنف العائلي. |
35. Según el párrafo 132 del informe, el Estado parte aprobó la Ley de protección contra la violencia doméstica Nº 6/2008. | UN | 35- ووفقاً للفقرة 132 من التقرير، اعتمدت الدولة الطرف قانون الحماية من العنف الأسري رقم ٦ |
Negó las acusaciones en su contra y alegó que la orden no estaba sustentada en pruebas suficientes y no cumplía los requisitos establecidos en la Ley de protección contra la violencia doméstica. | UN | وأنكرت المزاعم التي وجهت ضدها، وادعت أن الأمر يفتقر إلى الأدلة ولا يستوفي المتطلبات المنصوص عليها في قانون الحماية من العنف الأسري. |
El Comité observa también que se ha establecido un grupo de trabajo encargado de elaborar un proyecto de marco conceptual para la protección contra la violencia doméstica que se utilizará como base para una ley específica de protección contra la violencia doméstica. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا بإنشاء فريق عامل لصياغة الإطار المفاهيمي للحماية من العنف العائلي كأساس لصياغة قانون خاص معني بالحماية من العنف العائلي. |
334. El Comité acoge con satisfacción la nueva Ley de protección contra la violencia doméstica de 2001, pero continúa preocupado porque aún no se ha aplicado. | UN | 334- ترحب اللجنة بالقانون الجديد الخاص بالحماية من العنف المنزلي لسنة 2001 لكنها لا تزال تشعر بالقلق لأنه لم ينفذ بعد. |