"de protección de la maternidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية الأمومة
        
    • لحماية الأمومة
        
    • وحماية الأمومة
        
    • المتعلقة بحماية الأمومة
        
    • التي تحمي الأمومة
        
    • المتعلق بحماية الأمومة
        
    • لحماية الأمهات
        
    La Ley de protección de la maternidad, No. 4 de 1998, es un ejemplo. UN وقانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998 هو أحد الأمثلة على ذلك.
    - La Ley de protección de la maternidad de 1998, se promulgó para prevenir la discriminación practicada por los empleadores contra las mujeres a causa de su embarazo. UN قانون حماية الأمومة لعام 1998، الذي ينفذ لمنع أرباب العمل من التمييز ضد المرأة بسبب الحمل.
    No hace falta decir que las medidas de protección de la maternidad no constituyen discriminación por motivo de sexo. UN ومن نافلة القول أن تدابير حماية الأمومة لا تشكل تمييزا قائما على أساس نوع الجنس.
    476. Hay en Jersey dos modalidades de protección de la maternidad. UN هناك طريقتان لحماية الأمومة في جيرسي.
    El 62% de las mujeres agricultoras pagan regularmente contribuciones para todos los tipos de seguro: pensión, salud, contra el desempleo y protección de la maternidad; en la mayoría de los casos pagan seguro médico (89%) y, con menos frecuencia, el seguro de protección de la maternidad. UN و62 في المائة من المزارعات يدفعن بانتظام اشتراكات في جميع أنواع التأمين: المعاش التقاعدي، والصحة، وضد البطالة، وحماية الأمومة.
    :: La Ley de protección de la maternidad, No. 4 de 1998, tuvo por objeto impedir que los empleadores discriminaran a la mujer a causa de su embarazo. UN قانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998، طُبِّقَ لمنع التمييز ضد المرأة من جانب أصحاب الأعمال بسبب الحمل.
    Se aclaró asimismo que las prohibiciones de trabajar derivadas de la Ley de protección de la maternidad se computaban como horas de trabajo a efectos de determinar la licencia. UN وتم الإيضاح إضافة إلى ذلك أن حظر الاستخدام بموجب قانون حماية الأمومة يعد بمثابة ساعات عمل في حساب الإجازة.
    Además se aclara que, para el cálculo de la licencia, se computan como horas de trabajo los períodos en que, de conformidad con la Ley de protección de la maternidad, está prohibido tener un empleo. UN وقد تم إيضاح بالإضافة إلى ذلك أن فترات حظر العمالة بموجب قانون حماية الأمومة تحسب ساعات عمل لأغراض حساب المستويات.
    Las empleadas reciben de sus empleadores un suplemento adicional al subsidio de maternidad durante el período de protección de la maternidad. UN والموظفات يتلقين تكملة لعلاوات الأمومة هذه من أرباب أعمالهن أثناء فترة حماية الأمومة.
    Se garantizaba a las trabajadoras migratorias igualdad de acceso al sistema de protección de la maternidad, de conformidad con las normas laborales. UN ووفقاً لمعايير العمل، يُكفَل للعاملات المهاجرات الاستفادة من نظام حماية الأمومة على قدم المساواة.
    El Gobierno no disponía, según la Confederación, de estadísticas fiables y creíbles sobre las infracciones cometidas al régimen de protección de la maternidad. UN ونقلا عن الاتحاد، لا توجد لدى الحكومة إحصاءات يعوّل عليها وموثوق بها بشأن خروقات أحكام حماية الأمومة.
    38. Sírvase suministrar información sobre su sistema de protección de la maternidad. UN 38- يرجى تقديم معلومات عن نظام حماية الأمومة المتبع في بلدكم.
    292. La Ley de protección de la maternidad, No. 4 de 1998, se promulgó en reconocimiento de la función única y la capacidad exclusiva de la mujer en el proceso de procreación. UN 292 - وقد سُنَّ قانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998 اعترافاً بدور المرأة الفريد وقدرتها على الحمل.
    293. El artículo 12 de la Ley de protección de la maternidad garantiza a la mujer que no será despedida por estar embarazada o en goce de licencia de maternidad. UN 293 - وتكفل المادة 12 من قانون حماية الأمومة ألاَّ تتعرض المرأة الحامل أو التي تكون في إجازة وضع للفصل.
    297. La Ley de protección de la maternidad establece que sólo las mujeres tienen derecho a la licencia con goce de sueldo. UN 297 - وينص قانون حماية الأمومة على إجازةٍ مدفوعة الأجر، ولكنها مُتاحةٌ للنساء فقط.
    301. Hasta la fecha no se han emprendido estudios para determinar el grado de cumplimiento de las disposiciones de la Ley de protección de la maternidad, No. 4 de 1998. UN 301 - ولم تُجر حتى الآن أية دراساتٍ لتحديد مدى فعالية أحكام قانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998.
    38. Sírvase suministrar información sobre su sistema de protección de la maternidad. UN 38- يرجى تقديم معلومات عن نظام حماية الأمومة المتبع في بلدكم.
    Funciona en el país un sistema general de protección de la maternidad y la infancia que prevé el cuidado obligatorio de la mujer durante el embarazo, el parto y el período posnatal, así como el cuidado de los niños, particularmente durante los primeros cinco años de vida. UN وقد وضع البلد نظاما شاملا لحماية الأمومة والطفولة ينص على توفير الرعاية الإجبارية للنساء أثناء الحمل والولادة وبعد الولادة، فضلا عن رعاية الأطفال، خاصة في السنوات الخمس الأولى من حياتهم.
    56. Ya en 1977, el Gobierno adoptó un programa de protección de la maternidad que redujo considerablemente la mortalidad materna. UN 56 - وأفاد بأن الحكومة اعتمدت في مطلع عام 1977، برنامجا لحماية الأمومة أدى إلى تخفيض معدل الوفيات النفاسية إلى حد كبير.
    Así, pues, en el artículo 20 de la Ley de Salud Pública, en su versión de 11 de enero de 2002, entre las modalidades más asequibles de ayuda médica se cuentan las medidas de planificación de la familia y de protección de la maternidad, la paternidad y la infancia. UN ولذلك تعتبر أنشطة تنظيم الأسرة وحماية الأمومة والأبوة والأولاد، وفقا للمادة 20 من قانون الصحة العامة الصادر في 11 كانون الثاني/يناير 2002، ميادين ينبغي أن يحصل فيها السكان على المساعدة الطبية.
    41. En los párrafos 163 a 166, 168 y 173 infra, en la parte relativa al artículo 11, se hace referencia a las medidas de protección de la maternidad. UN 41 - التدابير المتعلقة بحماية الأمومة مشار إليها في الفقرات 163-166 و168 و173 أدناه في إطار المادة 11.
    Por último, la igualdad de trato en el ámbito de trabajo también está garantizada por numerosas disposiciones de protección de la maternidad. UN وأخيراً، يكفل أيضاً العديد من الأحكام التي تحمي الأمومة المساواة في المعاملة في مجال العمل.
    La Ley No. 142/99, de 31 de agosto de 1999, introdujo mejoras importantes en el régimen de protección de la maternidad y la paternidad, especialmente las siguientes: UN وأدخل القانون 142/99، المؤرخ 31 آب/أغسطس، تحسينات هامة في النظام المتعلق بحماية الأمومة والأبوة، تتمثل فيما يلي:
    Uno de los logros de la política estatal en materia de protección de la maternidad y la infancia, así como de la labor de concienciación que se ha llevado a cabo entre la población, ha sido la disminución de las cifras absolutas y relativas de abortos en Ucrania a lo largo del último decenio, sobre todo de adolescentes. UN انخفضت معدلات الإجهاض المطلقة والنسبية في أوكرانيا على مدى العقد المنصرم، بما في ذلك المعدلات المتعلقة بالمراهقات، بفضل سياسات الدولة لحماية الأمهات والأطفال والعمل التثقيفي المضطلع به على مستوى عامة الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus