"de protección de los derechos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعنية بحماية حقوق
        
    • حماية حقوق
        
    • لحماية حقوق
        
    • المتعلقة بحماية حقوق
        
    • التي تحمي حقوق
        
    • يحمي حقوق
        
    • معنية بحماية حقوق
        
    • الحماية لحقوق
        
    • المتعلق بحماية حقوق
        
    • يضمن حقوق
        
    • المعنية بالعمال
        
    Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares UN اللجنة الفرعية لمنع التعذيب اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Se necesita una amplia cooperación internacional para mejorar los mecanismos existentes de Protección de los Derechos de los niños en todo el mundo. UN ومن الضروري قيام تعاون دولي واسع النطاق من أجل مواصلة تحسين الآليات القائمة المعنية بحماية حقوق الطفل على نطاق العالم.
    Informe del Comité de Protección de los Derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares UN تقرير اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Objetivos estratégicos en materia de Protección de los Derechos de las minorías indígenas: UN وتتمثل المهام الاستراتيجية في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية، ما يلي:
    No hay un sistema separado de Protección de los Derechos de los delincuentes juveniles. UN ولا يوجد نظام منفصل لحماية حقوق اﻷحداث من المجرمين.
    COMPOSICIÓN DEL COMITÉ de Protección de los Derechos de TODOS LOS TRABAJADORES MIGRANTES UN أعضاء اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال
    Informe del Comité de Protección de los Derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares UN تقرير اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Comité de Protección de los Derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares UN اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Observando con reconocimiento la labor del Comité de Protección de los Derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, UN وإذ تقر بجهود اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    x) Comité de Protección de los Derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus UN ' 10` اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم:
    Observando con reconocimiento la labor del Comité de Protección de los Derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, UN وإذ تقر بما قامت به اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أعمال،
    Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migrantes y de sus Familiares UN اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migrantes y de sus Familiares UN اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migrantes y de sus Familiares UN اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Malí fue el primer Estado Parte que presentó el informe inicial al Comité de Protección de los Derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وكانت مالي أول دولة طرف تقدم تقريرها الأولـي إلى اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    :: Programa de Protección de los Derechos de la Mujer Indígena Desplazada. UN :: برنامج حماية حقوق المرأة المشردة من نساء الشعوب الأصلية.
    El Comité recomienda también que se establezcan mecanismos de vigilancia eficaces para evaluar los progresos logrados en materia de Protección de los Derechos de las comunidades indígenas. UN وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين.
    El Comité recomienda también que se establezcan mecanismos de vigilancia eficaces para evaluar los progresos logrados en materia de Protección de los Derechos de las comunidades indígenas. UN وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين.
    El objetivo de la pregunta 5 era determinar si existían mecanismos de Protección de los Derechos de ciudadanía de las personas con discapacidad. UN ٦٨ - وفي السؤال ٥ كان الهدف هو معرفة ما إذا كانت هناك آليات لحماية حقوق المواطنة للمعوقين من عدمه.
    Las normas siguientes son los principales elementos del régimen internacional de Protección de los Derechos de las minorías: UN تشكل المعايير التالية العناصر الرئيسية في النظام الدولي لحماية حقوق الأقليات:
    Se deberían buscar más iniciativas de esa naturaleza, y fortalecer las leyes y mecanismos de Protección de los Derechos de la mujer. UN وقالت إنه ينبغي مواصلة القيام بمزيد من المبادرات من هذا النوع وتعزيز القوانين والآليات المتعلقة بحماية حقوق المرأة.
    Entre otras normativas y políticas de Protección de los Derechos de las personas con discapacidad cabe mencionar los siguientes: UN وتشمل اللوائح والسياسات الأخرى التي تحمي حقوق المعوقين ما يلي:
    A juicio del Consejo Sami, había una clara relación de causa-efecto entre la falta de un instrumento universal de Protección de los Derechos de los pueblos indígenas y los problemas con que se enfrentaban esos pueblos. UN وقال إن اعتماد مشروع اﻹعلان أمر ملح في نظره، فمجلس الصامي يرى وجود صلة سببية واضحة بين عدم وجود صك عالمي يحمي حقوق الشعوب اﻷصلية والمشاكل التي تواجهها تلك الشعوب.
    La Convención estipula asimismo el establecimiento de un Comité de Protección de los Derechos de todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares, encargado de observar la aplicación de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados partes. UN وتنص الاتفاقية أيضا على إنشاء لجنة معنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تكون مهمتها استعراض تطبيق الاتفاقية من خلال فحص تقارير دورية تقدمها الدول اﻷطراف.
    Por lo tanto, es necesario fortalecer el régimen de Protección de los Derechos de los migrantes en todas las situaciones. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز نظام الحماية لحقوق المهاجرين في كل الظروف.
    En dicho módulo además de temas teóricos y de metodología de análisis de género, se aborda la legislación nacional e internacional de Protección de los Derechos de las mujeres y el tema de violencia en contra de las mujeres. UN ويتطرق هذا النموذج، علاوة على المسائل النظرية ومنهجية التحليل الجنساني، إلى التشريع الوطني والدولي المتعلق بحماية حقوق المرأة، ومسألة العنف ضد المرأة.
    Se garantiza la protección del derecho de autor y el Gobierno acaba de aprobar un proyecto de ley de Protección de los Derechos de propiedad industrial. UN واعتمدت الحكومة في الفترة الأخيرة مشروع قانون يضمن حقوق التأليف والنشر بغية حماية حقوق الملكية الصناعية.
    Se encargó a la Presidenta que celebrara conversaciones sobre el formato y las modalidades prácticas de esa colaboración con el Comité de Protección de los Derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وعُهد إلى الرئيسة بمهمة مناقشة الشكل والأساليب العملية الخاصة بالتعاون مع اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus