"de protección de los refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحماية اللاجئين
        
    • حماية اللاجئين
        
    • المتعلقة بحماية اللاجئين
        
    • الحماية للاجئين
        
    • الﻻجئين للحماية
        
    • الخاصة بحماية اللاجئين
        
    • اللاجئين من الحماية
        
    • فيما يتعلق بحماية اللاجئين
        
    • تفعل ذلك من أجل حماية الﻻجئين
        
    • المتصلة بحماية اللاجئين
        
    • اللاجئين بتوفير الحماية
        
    114. Con respecto a la crisis, la Alta Comisionada sigue propiciando el respeto de los principios internacionales de protección de los refugiados. UN ٤١١ ـ وفيما يتعلق باﻷزمة الراهنة، استمرت المفوضة السامية في الدفاع عن الانضمام إلى المبادئ الدولية لحماية اللاجئين.
    114. Con respecto a la crisis, la Alta Comisionada sigue propiciando el respeto de los principios internacionales de protección de los refugiados. UN ٤١١ ـ وفيما يتعلق باﻷزمة الراهنة، استمرت المفوضة السامية في الدفاع عن الانضمام إلى المبادئ الدولية لحماية اللاجئين.
    Se alienta a los funcionarios a que utilicen la legislación internacional de derechos humanos en sus actividades de protección de los refugiados y las personas desplazadas. UN ويشجع الموظفون على استخدام القانون الدولي لحقوق اﻹنسان في جهودهم الموجهة لحماية اللاجئين والمشردين.
    Muchas delegaciones señalaron la necesidad de una distribución más equitativa de la responsabilidad de protección de los refugiados. UN واسترعى العديد من الوفود الانتباه إلى الحاجة إلى المزيد من التوزيع المنصف لمسؤولية حماية اللاجئين.
    Esas trabas son tan perjudiciales para el objeto y el espíritu del régimen de protección de los refugiados como los sistemas subdesarrollados. UN كما تسيء تلك العوائق إلى الغرض من نظام حماية اللاجئين وإلى روحه، بقدر ما تسيء إليهما النظم غير المتطورة.
    Es más, el Comité lamenta que el Estado Parte aún no haya promulgado una legislación adecuada conforme con sus obligaciones internacionales de protección de los refugiados. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن التشريعات المناسبة وفقاً للالتزامات الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين.
    En más de una ocasión se ha pedido el establecimiento de un régimen de protección de los refugiados distinto del que establece la Convención de 1951. UN وقد صدرت دعوات لاعتماد نظام آخر لحماية اللاجئين كبديل للنظام الذي تمثله اتفاقية عام 1951.
    En más de una ocasión se ha pedido que se implantara un régimen de protección de los refugiados distinto del que prevé la Convención de 1951. UN وقد وجهت نداءات لإرساء نظام لحماية اللاجئين بديل عن ذلك المنصوص عليه في اتفاقية عام 1951.
    En más de una ocasión se ha pedido que se implantara un régimen de protección de los refugiados distinto del que prevé la Convención de 1951. UN وقد وجهت نداءات لإرساء نظام لحماية اللاجئين بديل عن ذلك المنصوص عليه في اتفاقية عام 1951.
    Como tales, siguen siendo fundamentales para el régimen internacional de protección de los refugiados. UN ومن هذه الناحية يظل هذان الصكان صكين أساسيين بالنسبة للنظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que no exista un marco jurídico de protección de los refugiados. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم وجود إطار قانوني لحماية اللاجئين.
    El sistema existente de protección de los refugiados ha de ampliarse para hacer frente a las tareas que hay que acometer. UN وتقتضي مواجهة هذا التحدي أن يتم توسيع النظام القائم لحماية اللاجئين.
    Además, facilitan la elaboración de un programa claro de protección de los refugiados para el nuevo siglo. UN وقد بدأت هذه المشاورات في وضع جدول أعمال واضح لحماية اللاجئين في القرن الجديد.
    En los últimos 50 años, la Convención sobre los Refugiados de 1951 ha sido el fundamento del sistema internacional de protección de los refugiados. UN وما برحت اتفاقية عام 1951، طيلة السنوات الخمسين الماضية، أساس النظام الدولي لحماية اللاجئين.
    El reconocimiento universal de la Convención y de su Protocolo es la piedra angular del régimen internacional de protección de los refugiados. UN إن اعتراف دول العالم قاطبة بالاتفاقية وبروتوكولها هو الركن الأساسي للنظام الدولي لحماية اللاجئين.
    El propio concepto de protección de los refugiados es inseparable de la noción de derechos humanos. UN فمفهوم حماية اللاجئين ذاته لا يمكن فصله عن مفهوم حقوق اﻹنسان.
    El mandato de protección de los refugiados corresponde exclusivamente al ACNUR y no puede delegarse. UN فالمفوضية تنفرد بولاية حماية اللاجئين ولا يمكن لها تفويضها.
    No se aplica a los culpables de actividades delictivas el régimen de protección de los refugiados. UN وفي حالة التأكد من ذلك، يبقى أولئك الأفراد خارج نظام حماية اللاجئين.
    En la resolución se hacía constar el apoyo de la UIP a la Convención, piedra angular del régimen de protección de los refugiados. UN ويمثِّل هذا القرار شهادة على دعم الاتحاد للاتفاقية، التي تشكِّل حجر الأساس في نظام حماية اللاجئين.
    Esencialmente, se trataba de encontrar la forma de garantizar la integridad de los procesos de protección de los refugiados en el difícil contexto de la realidad migratoria. UN والسؤال الهام بالتحديد هو كيفية كفالة نزاهة عمليات حماية اللاجئين في هذا العالم المعقد الذي يطغى عليه واقع الهجرة.
    Preguntó si se estaba estudiando la posibilidad de adhesión a los instrumentos de protección de los refugiados. UN واستفسرت عما إذا كانت سري لانكا تنظر في اعتماد الاتفاقيات المتعلقة بحماية اللاجئين.
    Se observó una evolución positiva en la esfera de la cooperación regional y el propósito de fortalecer el marco de protección de los refugiados en África. UN 79 - لوحظ حدوث تطورات إيجابية في مجال التعاون الإقليمي والالتزام بتعزيز إطار الحماية للاجئين في أفريقيا.
    Debate en sesión plenaria sobre la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados y sobre las necesidades de protección de los refugiados en el contexto contemporáneo. UN مناقشة عامة بشأن اتفاقية عام 1951 أو بروتوكولها الاختياري لعام 1967 المتعلقين بمركز اللاجئين والاحتياجات الخاصة بحماية اللاجئين في السياق المعاصر.
    Citó la importancia central de preservar la institución del asilo en un mundo que está cambiando rápidamente, oponerse a todas las formas de devolución y asegurar el respeto del derecho internacional de los refugiados, y reconoció los esfuerzos efectuados por los gobiernos y otros asociados en la tarea de proteger las necesidades de protección de los refugiados. UN وأكد على الأهمية البالغة للحفاظ على مؤسسة اللجوء في عالم سريع التغير، والتصدي لجميع أشكال الإعادة القسرية، والحرص على احترام القانون الدولي للاجئين، وسلم بما تبذله الحكومات والشركاء الآخرون من جهود لتلبية احتياجات اللاجئين من الحماية.
    En las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional se procuró también que los Estados pudieran abordar los actuales problemas de protección de los refugiados en un espíritu de diálogo y cooperación. UN كما أن المشاورات الدولية بشأن الحماية الدولية سعت إلى تمكين الدول من أن تتصدى للتحديات التي تواجهها حاليا فيما يتعلق بحماية اللاجئين بروح من الحوار والتعاون.
    Debería instarse a los Estados que han acogido a refugiados rwandeses, sobre todo a Tanzanía y el Zaire, a que respeten sus obligaciones internacionales de protección de los refugiados. UN وينبغي حث الدول المضيفة للاجئين الروانديين، وخاصة تنزانيا وزائير، على احترام التزاماتها الدولية المتصلة بحماية اللاجئين.
    13. Reafirma también que el respeto por los Estados de sus responsabilidades de protección de los refugiados se fortalece cuando la solidaridad internacional abarca a todos los miembros de la comunidad internacional y que el régimen de protección de los refugiados es más eficaz cuando hay una cooperación internacional comprometida con espíritu de solidaridad y distribución de la carga y las responsabilidades entre todos los Estados; UN 13 - تؤكد من جديد أيضا أن احترام الدول لمسؤولياتها تجاه اللاجئين بتوفير الحماية لهم يـتـعـزز بفضل التضامن الدولي لجميع أعضاء المجتمع الدولي وعلى تحسن نظام حماية اللاجئين من خلال التعاون الدولي الملتزم انطلاقا من روح التضامن وتقاسم الأعباء والمسؤوليات بين جميع الدول؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus