"de protección de testigos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحماية الشهود في
        
    • حماية الشهود في
        
    :: Celebración de una conferencia sobre la creación de un programa de protección de testigos en Tayikistán UN عقد مؤتمر واحد بشأن وضع برنامج لحماية الشهود في طاجيكستان
    Las Naciones Unidas han comenzado a apoyar programas de protección de testigos en la Argentina y Uganda. UN وقد بدأت الأمم المتحدة في دعم برامج لحماية الشهود في الأرجنتين وأوغندا.
    1.5 ¿Existe un programa de protección de testigos en la Argentina? Si lo hay, sírvase proporcionar información sobre los aspectos particulares de dicho programa que se apliquen a los casos de terrorismo. UN 1-5 هل هناك برنامج مطبق لحماية الشهود في الأرجنتين؟ إن كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن أي سمات خاصة بهذا البرنامج وتنطبق على القضايا المتعلقة بالإرهاب.
    :: Se necesita crear con urgencia programas de protección de testigos en los países afectados por conflictos y dotarlos de recursos suficientes. UN :: هنالك مطلب عاجل يتعلق بتحديد وتوفير الموارد الكافية لبرامج حماية الشهود في البلدان المتأثرة بالصراع.
    Se llevaron a cabo evaluaciones de la capacidad de protección de testigos en Etiopía, Mauricio, Namibia y Rwanda. UN وأجريت تقييمات للقدرة على حماية الشهود في كل من إثيوبيا ورواندا وموريشيوس وناميبيا.
    Los Estados Unidos y la Unión Europea deben publicar su evaluación definitiva del programa de protección de testigos de Kosovo durante el siguiente periodo, lo que allanará el camino a la obtención de fondos de los donantes y apoyo financiero para cualquier futuro programa de protección de testigos en Kosovo. UN ومن المتوقع أن يصدر التقييم النهائي من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي لبرنامج حماية الشهود في كوسوفو في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، مما سيمهد الطريق أمام توفير التمويل والدعم المالي من الجهات المانحة لأي برنامج لحماية الشهود في كوسوفو ينشأ في المستقبل.
    También recomendó que Rumania adoptase medidas adicionales para combatir la trata de seres humanos, en particular la provisión de formación a las fuerzas policiales sobre cómo abordar la situación de las víctimas de la trata de seres humanos y de abuso sexual, y la introducción de un sistema de protección de testigos en casos de trata. UN وأوصت أيضاً بأن تتخذ رومانيا تدابير إضافية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما يشمل تدريب الشرطة على التعامل مع ضحايا الاتجار والاعتداءات الجنسية، وتنفيذ نظام لحماية الشهود في قضايا الاتجار بالأشخاص.
    Debido a que el país es tan pequeño, las mujeres que están dispuestas a declarar en contra de sus agresores necesitan poder acogerse a programas de protección de testigos en el extranjero para escapar al castigo. UN وبسبب أن البلد صغير، من الضروري أن يكون في وسع النساء الراغبات في الإدلاء بالشهادة ضد المعتدين الدخول في برامج لحماية الشهود في الخارج بقصد النجاة من الانتقام.
    IV. Elementos fundamentales de un programa de protección de testigos en el marco de los procedimientos penales relativos a violaciones manifiestas de los derechos UN رابعاً - العناصر الأساسية لبرنامج لحماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية المتصلة
    17. El 1º de octubre de 2008 el Gobierno respondió indicando que había sido incluida en el programa de protección de testigos en 2004 y que su protección seguía estando a cargo del Departamento de Investigaciones Especiales del Ministerio de Justicia, y no de las autoridades de policía. UN 17- وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008، ردت الحكومة، مشيرة إلى أن الزوجة وضعت ضمن برنامج لحماية الشهود في 2004 وأن حمايتها تظل من مسؤولية إدارة التحقيقات الخاصة، بوزارة العدل، لا من مسؤولية سلطات الشرطة.
    IV. Elementos fundamentales de un programa de protección de testigos en el marco de los procedimientos penales relativos a violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario UN رابعاً - العناصر الأساسية لبرنامج لحماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية المتصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
    b) La promulgación de la Ley de protección de testigos (enmienda), de 2010, y la creación del Organismo de Protección de Testigos, en 2011; UN (ب) سَنُّ القانون (المعدَّل) لحماية الشهود في عام 2010، وإنشاء هيئة حماية الشهود في عام 2011؛
    b) La promulgación de la Ley de protección de testigos (enmienda), de 2010, y la creación del Organismo de Protección de Testigos, en 2011; UN (ب) سَنُّ القانون (المعدَّل) لحماية الشهود في عام 2010، وإنشاء هيئة حماية الشهود في عام 2011؛
    La Sala tomó en consideración la ausencia de representación letrada del Sr. Al-Senussi, las graves dificultades en materia de seguridad que estaba sufriendo Libia, la ausencia de programas de protección de testigos en el contexto de esas condiciones de seguridad precarias y las dificultades a que se enfrentaban las autoridades nacionales al ejercer el control de determinados centros de detención. UN وأخذت الدائرة في الحسبان الافتقار إلى تمثيل قانوني للسيد السنوسي، والصعوبات الأمنية الشديدة التي تشهدها حاليا جميع أنحاء ليبيا، وغياب برامج لحماية الشهود في سياق هذا الوضع الأمني غير المستقر، والصعوبات التي تواجهها السلطات الوطنية في ممارسة السيطرة على بعض مرافق الاحتجاز.
    Octubre 1999: La urgencia de la Ley de protección de testigos en Indonesia Kompas, 11 de octubre de 1999. UN تشرين الأول/أكتوبر 1999 The Urgency of Witness Protection Act in Indonesia (الحاجة الملحة إلى قانون لحماية الشهود في إندونيسيا) نشرة Kompas، 11 تشرين الأول/أكتوبر 1999
    Conforme al art. 7 ley 25.241 se establece un programa de protección de testigos en el ámbito de la Dirección Nacional de Protección a Testigos e imputados dependiente del Ministerio de Justicia de la Nación (ley 25.764). UN وتنص المادة 7 من القانون 25-241 على إنشاء برنامج لحماية الشهود في الإدارة الوطنية لحماية الشهود والمدعى عليهم التابعة لوزارة العدل (القانون 25-764).
    En el marco de su labor de apoyo a los agentes nacionales en la lucha contra la impunidad y el fortalecimiento del sistema de justicia penal, la UNIOGBIS ayudó a poner en marcha un programa de protección de testigos en Guinea-Bissau. UN 35 - وكجزء من جهود مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو الرامية إلى دعم الجهات الفاعلة الوطنية في مكافحة الإفلات من العقاب وتقوية نظام العدالة الجنائية، قدَّم المكتب الدعم لإنشاء برنامج لحماية الشهود في غينيا - بيساو.
    La Europol se desempeña como centro de coordinación de importantes actividades que ejercen influencia en los programas de protección de testigos en territorio europeo y mantiene una base de datos sobre las leyes de protección de testigos. UN ويقوم اليوروبول بدور مركز الاتصال فيما يتعلق بالتطورات المهمّة التي تؤثر على برامج حماية الشهود في أوروبا، كما يحتفظ بقاعدة بيانات خاصة بتشريعات حماية الشهود.
    El Comité recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de dividir la carga de la prueba en los procesos civiles y administrativos una vez que el demandante haya demostrado suficientemente que se ha cometido un acto de discriminación racial, y que asigne los fondos necesarios para los programas de protección de testigos en casos de discriminación racial. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تقاسم عبء الإثبات في القضايا المدنية والإدارية عندما يقدم صاحب الشكوى أدلة كافية على وقوع عمل من أعمال التمييز العنصري، وأن تخصص موارد مالية كافية لبرامج حماية الشهود في القضايا المتعلقة بأعمال التمييز العنصري.
    Se están redoblando los esfuerzos para fortalecer los mecanismos existentes de protección de testigos, y se ha creado un equipo de tareas encargado de estudiar todos los aspectos del programa de protección de testigos en Kosovo. UN 31 - وتُبذل حاليا جهود لتدعيم الآليات القائمة لحماية الشهود؛ وقد أُنشئت فرقة عمل أُنيطت بها مهمة إعادة النظر في جميع الجوانب في برنامج حماية الشهود في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus