"de protección integral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحماية الشاملة
        
    • الحماية المتكاملة
        
    • للحماية الشاملة
        
    • للحماية المتكاملة
        
    • الحماية الشامل
        
    • الحماية التامة
        
    • الشامل المتعلق بحماية
        
    • لتوفير الحماية الكاملة
        
    • الشاملة لحماية
        
    • لحماية الأطفال والمراهقين الشاملة
        
    Mientras que el enfoque del Código se basaba en la solución de problemas, el nuevo Código introduce el concepto de protección integral del niño y del adolescente. UN وبينما اتخذ القانون السابق نهجاً قائماً على المشاكل، أدخل القانون الجديد مفهوم الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    La política nacional de protección integral de las víctimas del accidente de la central nuclear de Chernobyl se basa en los siguientes principios: UN وتقوم السياسات الوطنية في مجال الحماية الشاملة للأشخاص المتضررين من عواقب حادث تشيرنوبيل على أساس المبادئ التالية:
    Pese al progreso alcanzado ya, queda desde luego mucho por hacer para alcanzar un enfoque verdaderamente amplio de asistencia a las víctimas basado en los principios de protección integral, de solidaridad y de responsabilidad. UN وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق بالفعل، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله للوصول إلى تركيز واسع حقا على مساعدة الضحايا، ومبني على مبادئ الحماية الشاملة والتضامن والمسؤولية.
    Nos comprometimos a asumir la doctrina de protección integral de la infancia que abarca cambios en el panorama legal y en el ordenamiento institucional. UN وقد تعهدنا بالامتثال لمبدأ الحماية المتكاملة للأطفال، وهذا انطوى على تغييرات في البيئة القانونية وفي تنظيم مؤسساتنا.
    :: Importancia del manejo de la Ley de protección integral del menor y la Ley para prevenir, erradicar y sancionar la violencia intrafamiliar; UN :: أهمية تطبيق قانون الحماية المتكاملة للقاصر وقانون منع العنف العائلي واستئصاله والمعاقبة عليه.
    También una propuesta de plan de acción binacional de protección integral a la infancia y a la familia en la frontera. UN وهناك أيضا اقتراح بخطة عمل ثنائية القومية للحماية الشاملة للأطفال والأسر على الحدود.
    En el primer eje se trabajó coordinadamente con el Consejo Nacional de protección integral de Niñas, Niños y Adolescentes (CONAPINA). UN وفي إطار العنصر الأول، كان الأمر يتعلق بالعمل بتنسيق مع المجلس الوطني للحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين.
    Ley de protección integral de la niñez y adolescencia. UN قانون الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    Toma nota también de que el proyecto de ley de protección integral de los derechos del niño y el adolescente, que todavía no se ha aprobado, incluye disposiciones para la creación del cargo de defensor de los derechos del niño. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مشروع القانون بشأن الحماية الشاملة لحقوق الطفل الذي لم يتم سنه بعد يتضمن أحكاماً تقضي بأن يكون هناك مدافع عن حقوق الطفل.
    Por su parte, el Ministerio de Defensa Nacional ha implementado una política de protección integral de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario como elemento legitimador de la acción de las fuerzas militares. UN ونفذت وزارة الدفاع الوطني، من جانبها، سياسة ترمي إلى توفير الحماية الشاملة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي باعتبارها جانبا يضفي شرعية على الإجراءات التي تقوم بها القوات العسكرية.
    El ACNUDH también ha participado activamente en las labores del Grupo de protección integral y ha comenzado a prestar asistencia y proporcionar información a las misiones de derechos humanos sobre el terreno en la actual fase de aplicación del principio del enfoque por grupos, después de una primera fase experimental. UN وقد اشتركت المفوضية بهمة أيضاً في عمل مجموعة الحماية الشاملة وبدأت في تقديم الدعم والمعلومات للوجود الميداني لحقوق الإنسان مع مواصلة تطبيق نهج المجموعات حتى بعد المرحلة التجريبية الأولية.
    La sustitución de la doctrina de situación irregular por la doctrina de protección integral era un reto para el sistema, ya que los esquemas tradicionales aún persistían en algunos miembros del sistema judicial. UN فاستبدال مبدأ " الأوضاع غير النظامية " بمبدأ " الحماية الشاملة " يشكل تحديا للنظام، إذ إن النُهُج التقليدية لا تزال هي السائدة في أوساط بعض الموظفين القضائيين.
    El Comité saluda las medidas tomadas por el Estado parte contra la violencia de género, como por ejemplo la Ley Orgánica de Medidas de protección integral contra la Violencia de Género (2004). UN 24- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمحاربة العنف الجنساني، مثل القانون الأساسي رقم 1/2004 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر بشأن تدابير الحماية الشاملة من العنف الجنساني.
    Por ello, en 1991 la República Dominicana ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño y desde entonces ha redoblado sus esfuerzos a fin de aplicar la Doctrina de protección integral de la Infancia mediante políticas y programas para asistir las necesidades básicas y fundamentales de los niños. UN ولذلك السبب، قال إن بلده صدّق في عام 1991 على اتفاقية حقوق الطفل، وأنه ضاعف منذئذ، جهوده من أجل تطبيق نظرية الحماية المتكاملة للأطفال من خلال سياسات وبرامج تستهدف سد الاحتياجات الأساسية للأطفال.
    Ley de protección integral de la Niñez. UN قانون الحماية المتكاملة للطفولة.
    Preguntó si había planes de acción para aplicar la Ley de protección integral de la niñez y adolescencia, pidió información sobre la prohibición de los castigos corporales, y recomendó que éstos se prohibieran expresamente en el hogar y la familia. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط عمل لتنفيذ قانون الحماية المتكاملة للأطفال والشباب وطلبت معلومات عن حظر العقاب البدني وأوصت بأن يحظر العقاب البدني في المنزل والأسرة حظراً صريحاً.
    :: Política Pública de protección integral de la Niñez y la Adolescencia UN :: السياسة العامة للحماية الشاملة للأطفال والمراهقين
    En 1994, la Convención -- las condiciones de su vigencia -- fue incorporada a la Constitución Nacional. De todas maneras, quedan asignaturas pendientes, entre ellas la sanción del régimen de protección integral de los derechos de los niños, las niñas y los adolescentes. UN وفي 1994، أدمجت الاتفاقية في الدستور الوطني.ومع هذا،لا تزال هناك أشياء كثيرة بحاجة إلى القيام بها، بما فيها إصدار قانون للحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين.
    25. La comunicación conjunta 6 (JS6) saludó la aprobación de la Política Nacional de protección integral de la Niñez y la Adolescencia. UN 25- ورحبت الورقة المشتركة 6 باعتماد السياسة الوطنية للحماية الشاملة للطفولة والمراهقة.
    Construcción del Sistema Nacional Descentralizado de protección integral a la Niñez y Adolescencia UN بناء النظام الوطني اللامركزي للحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين
    También se trata de reducir los casos de apatridia en el marco de un enfoque de protección integral del ACNUR en Asia central. UN وتتابع المفوضية أيضاً مسألة الحد من حالات انعدام الجنسية بوصفها جزءاً من نهج الحماية الشامل الذي تتبعه المفوضية في وسط آسيا.
    Además, el Ministerio de Asuntos Sociales y Promoción de la Mujer estaba elaborando un proyecto de ley sobre las medidas de protección integral contra la violencia de género. UN كما أن وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة بصدد صياغة مشروع قانون سينص على الحماية التامة من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    En relación con la cuestión de la violencia contra los niños, la Ley de protección integral prohibía el castigo físico de los niños e incluía la obligación de que todas las personas que tuvieran conocimiento de violencias ejercidas sobre niños informaran a las autoridades competentes. UN وفيما يتعلق بمسألة العنف الذي يتعرض له الأطفال، يحظر القانون الشامل المتعلق بحماية الأطفال معاقبتهم بدنياً، كما ينص على إلزام جميع الأشخاص الذين تصل إلى علمهم حالات عنف يتعرض له الأطفال بتبليغ السلطات المعنية.
    El reto consiste en la plena implementación del Código de la Niñez y la Adolescencia y del Sistema Nacional de protección integral a la Niñez y Adolescencia descentralizado previsto por el Código. UN ويكمن التحدي في التطبيق الكامل لقانون الأطفال والمراهقين والنظام الوطني اللامركزي لتوفير الحماية الكاملة للأطفال والمراهقين الذي أقره هذا القانون.
    Promoción y aplicación de la Red de protección integral, integrada por los diversos sectores que abordan trabajos con la infancia. UN تعزيز وتنفيذ الشبكة الشاملة لحماية الطفل، التي تشمل قطاعات شتى تعنى بالطفل.
    Política Pública de protección integral de la Niñez y la Adolescencia; UN السياسة العامة لحماية الأطفال والمراهقين الشاملة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus