"de protección internacional de los refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحماية الدولية للاجئين
        
    • الدولي لحماية اللاجئين
        
    • يتصل بالحماية الدولية للاجئين
        
    Por su parte, el ACNUR tiene la responsabilidad de supervisar la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a los refugiados, responsabilidad inherente a su función de protección internacional de los refugiados. UN وتضطلع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جانبها، بمسؤولية الإشراف على تطبيق الصكوك الدولية بشأن اللاجئين، كجزء أصيل من وظيفتها في توفير الحماية الدولية للاجئين.
    El taller tenía por objeto contribuir a dar a conocer mejor la ley nacional sobre los refugiados de 2007 y los principios de protección internacional de los refugiados. UN وكان الغرض من حلقة العمل هذه هو تعزيز فهم قانون سيراليون الوطني المتعلق باللاجئين لسنة 2007 ومبادئ الحماية الدولية للاجئين.
    14. En los últimos años, a pesar de una mayor participación de los Estados en las cuestiones de refugiados, la falta de una solidaridad internacional tangible ha sido un obstáculo al desarrollo positivo del régimen de protección internacional de los refugiados. UN ٤١- إن غيبة التضامن الدولي الملموس على مدى السنوات الحديثة، وبرغم اتساع اشتراك الدول في المسائل المتصلة باللاجئين، لا تزال تمثل عقبـة في طريق التطور اﻹيجابي لنظام الحماية الدولية للاجئين.
    - aplicar el régimen de protección internacional de los refugiados más eficazmente a través de un mejor examen, vigilancia y asistencia técnica; UN :: تنفيذ النظام الدولي لحماية اللاجئين بمزيد من الفعالية من خلال تحسين الاستعراض والرصد والمساعدة التقنية؛
    :: La importancia decisiva del mandato del ACNUR de protección internacional de los refugiados y otras personas de su competencia, y la necesidad de un planteamiento más concertado de la función de protección internacional del ACNUR cuando los Estados no desean o no pueden asumir de momento tal responsabilidad; UN :: الطابع المحوري لولاية المفوضية فيما يتصل بالحماية الدولية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم، والحاجة إلى المزيد من التنسيق للنهج المتبع في أداء المفوضية لوظيفتها المتصلة بالحماية الدولية في الحالات التي تكون فيها الدول، بشكلٍ مؤقتٍ، غير راغبة في تحمل هذه المسؤولية أو غير قادرة على تحملها؛
    Sobre este trasfondo, en una Nota sobre la interceptación presentada al Comité Permanente del Comité Ejecutivo en su 18ª reunión, el ACNUR señaló los aspectos de protección internacional de los refugiados que encierra el complejo contexto actual de la migración. UN وبالتالي فقد استرعت المفوضية الاهتمام إلى بُعد الحماية الدولية للاجئين في سياق حركة الهجرة المعقدة الراهنة، وذلك في مذكرة بشأن مسألة " الاعتراض " قدمت إلى الاجتماع الثامن عشر للجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية.
    Sobre este trasfondo, en una Nota sobre la interceptación presentada al Comité Permanente del Comité Ejecutivo en su 18ª reunión, el ACNUR señaló los aspectos de protección internacional de los refugiados que encierra el complejo contexto actual de la migración. UN وبالتالي فقد استرعت المفوضية الاهتمام إلى بُعد الحماية الدولية للاجئين في سياق حركة الهجرة المعقدة الراهنة، وذلك في مذكرة بشأن مسألة " الاعتراض " قدمت إلى الاجتماع الثامن عشر للجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية.
    En la Declaración de los Estados Partes se reconoce que el respeto por los Estados de sus responsabilidades de protección internacional de los refugiados se fortalece con la solidaridad internacional y que el régimen de protección de los refugiados se mejora con el compromiso de cooperación internacional en un espíritu de responsabilidad y repartición de la carga entre todos los Estados. UN يعترف الإعلان الصادر عن الدول الأطراف بأن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن توفير الحماية الدولية للاجئين هو التضامن الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من تقاسم المسؤولية والأعباء فيما بين الدول قاطبة.
    24. Varios oradores subrayaron la importancia de la cooperación entre los Estados de acogida y el ACNUR en el marco de su mandato de protección internacional de los refugiados. UN 24- وأكد عدد من المتكلمين على أهمية التعاون بين الدول المضيفة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سياق الولاية المخولة لها في مجال الحماية الدولية للاجئين.
    En la Declaración de los Estados Partes se reconoce que el respeto por los Estados de sus responsabilidades de protección internacional de los refugiados se fortalece con la solidaridad internacional y que el régimen de protección de los refugiados se mejora con el compromiso de cooperación internacional en un espíritu de responsabilidad y repartición de la carga entre todos los Estados. UN يعترف الإعلان الصادر عن الدول الأطراف بأن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن توفير الحماية الدولية للاجئين هو التضامن الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من تقاسم المسؤولية والأعباء فيما بين الدول قاطبة.
    Al mismo tiempo, los tribunales de varias jurisdicciones europeas y norteamericanas han comenzado a reconocer las necesidades de protección internacional de los refugiados en el caso de víctimas de la trata de personas que pudieran ser perseguidas tras ser devueltas. UN وفي الوقت نفسه، بدأت المحاكم في بلدان مختلفة في أوروبا وأمريكا الشمالية تعترف باحتياجات الحماية الدولية للاجئين التي تتصل بضحايا الاتجار بالأشخاص الذين قد يتعرّضون إلى الاضطهاد إذا أُعيدوا إلى بلدانهم.
    En la Declaración de los Estados Partes se reconoce que el respeto por los Estados de sus responsabilidades de protección internacional de los refugiados se fortalece con la solidaridad internacional y que el régimen de protección de los refugiados se mejora con el compromiso de cooperación internacional en un espíritu de responsabilidad y repartición de la carga entre todos los Estados. UN يعترف الإعلان الصادر عن الدول الأطراف بأن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن توفير الحماية الدولية للاجئين هو التضامن الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من تقاسم المسؤولية والأعباء فيما بين الدول قاطبة.
    La vasta experiencia del ACNUR en materia de protección internacional de los refugiados puede resultar de suma utilidad en su actuación en las situaciones de desplazamiento interno ya que, en muchos casos, los desplazados internos padecen los mismos sufrimientos y problemas que los refugiados. UN وإن الخبرة الواسعة لمكتب مفوض الأمم المتحدة في مجال الحماية الدولية للاجئين يمكن أن يكون مفيدا للغاية من حيث مشاركته في حالات المشردين داخليا بما أن هؤلاء المشردين في كثير من الحالات يواجهون نفس المعاناة والمشاكل التي يواجهها اللاجئون.
    En 2002 el Comité Ejecutivo del ACNUR, tras un proceso de consultas multilaterales destinado a mejorar el régimen de protección internacional de los refugiados consistente en las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional, aprobó un programa de protección y un programa de acción. UN 22- وبالعودة إلى عام 2002، فقد أقرت اللجنة التنفيذية للمفوضية جدول أعمال من أجل الحماية وبرنامج عمل، عقد عملية تشاورية متعددة الأطراف بغية تحسين نظام الحماية الدولية للاجئين والتي عُرفت باسم المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية.
    42. Los esfuerzos desplegados con miras a colmar la laguna existente entre las necesidades de protección internacional de los refugiados y los instrumentos jurídicos de que se dispone para prestar dicha protección, incluidos los instrumentos regionales, el derecho consuetudinario internacional y arreglos especiales basados en las políticas humanitarias de la mayor parte de los gobiernos, han tenido mucho éxito en la práctica. UN ٢٤- إن الجهود المبذولة لسد الفجوة بين الحاجة الى الحماية الدولية للاجئين واﻷدوات القانونية المتاحة لتوفير تلك الحماية، بما في ذلك الصكوك اﻹقليمية، والقانون الدولي العرفي، والترتيبات المخصصة التي تعتمد على السياسات الانسانية ﻷغلب الحكومات، قد حققت عملياً نجاحاً كبيراً.
    En conmemoración del trigésimo aniversario de la Convención de la OUA sobre los refugiados, de 1969, la OUA y el ACNUR decidieron organizar una reunión especial de expertos técnicos y asesores sobre políticas en materia de protección internacional de los refugiados. UN 73 - قررت منظمة الوحدة الأفريقية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية اللاجئين لمنظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، تنظيم اجتماع خاص للخبراء الفنيين ومستشاري السياسات وبشأن الحماية الدولية للاجئين.
    32. El régimen de protección internacional de los refugiados es un cuerpo dinámico de derecho y normas internacionales y regionales sobre los refugiados, basado en la Convención de 1951 y en el Protocolo de 1967 y complementado por los instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho humanitario, así como por la legislación y la jurisprudencia nacionales. UN 32- ونظام الحماية الدولية للاجئين هو مجموعة دينامية من القوانين والمعايير العالمية والإقليمية الخاصة باللاجئين، تقوم على أساس اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967, وتُستكمل بالصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني وبالقوانين الوطنية والسوابق القضائية.
    - aplicar el régimen de protección internacional de los refugiados más eficazmente a través de un mejor examen, vigilancia y asistencia técnica; UN :: تطبيق النظام الدولي لحماية اللاجئين تطبيقاً أكثر فعالية من خلال تحسين الاستعراض والرصد والمساعدة التقنية؛
    39. Los criterios regionales armonizados de protección son un medio importante de reforzar el régimen de protección internacional de los refugiados. UN 39- تعتبر نهوج الحماية الإقليمية المتسقة وسيلة مهمة لتعزيز النظام الدولي لحماية اللاجئين.
    La importancia decisiva del mandato del ACNUR de protección internacional de los refugiados y otras personas de su competencia, y la necesidad de un planteamiento más concertado de la función de protección internacional del ACNUR cuando los Estados no desean o no pueden asumir de momento tal responsabilidad; UN :: الطابع المحوري لولاية المفوضية فيما يتصل بالحماية الدولية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم، والحاجة إلى المزيد من التنسيق للنهج المتبع في أداء المفوضية لوظيفتها المتصلة بالحماية الدولية في الحالات التي تكون فيها الدول، بشكلٍ مؤقتٍ، غير راغبة في تحمل هذه المسؤولية أو غير قادرة على تحملها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus