"de protección social en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحماية الاجتماعية في
        
    • للحماية الاجتماعية في
        
    • للحماية الاجتماعية على
        
    • الأمان الاجتماعي في
        
    • الرعاية الاجتماعية في
        
    • من شبكات اﻷمان اﻻجتماعي في
        
    • من الحماية الاجتماعية
        
    • الحماية الاجتماعية من
        
    Además, las medidas de protección social en los países desarrollados y los países en desarrollo empezaron a correr grave peligro. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تدابير الحماية الاجتماعية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو قد خضعت لضغوط شديدة.
    Promover la formulación de políticas efectivas de protección social en el actual proceso de mundialización: resumen de las recomendaciones UN سادسا - تشجيع وضع سياسات فعالة في مجال الحماية الاجتماعية في ظل العولمة - ملخص التوصيات
    Como resultado de la falta de información ha producido una disminución de la confianza y una crisis de credibilidad con respecto a los sistemas de protección social en muchos países. UN وقد أدى الافتقار إلى المعلومات إلى تدني الثقة وإلى حدوث أزمة في مصداقية أنظمة الحماية الاجتماعية في العديد من البلدان.
    El informe a la Asamblea General describe la necesidad de establecer sistemas sólidos de protección social en el contexto de la crisis financiera mundial. UN ويبين التقرير المقدم إلى الجمعية العامة الحاجة إلى إنشاء نظم متينة للحماية الاجتماعية في سياق الأزمة المالية العالمية.
    Se debate la posibilidad de aplicar el enfoque del nivel mínimo de protección social en la reconstrucción de Haití, lo que constituye una oportunidad nueva y estimulante. UN وهناك أيضا مناقشة لاستخدام نهج يقوم على توفير الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في هايتي وهو احتمال جديد وتكتنه الصعوبات.
    Los principios de la estrategia de un " piso " de protección social, a saber, universalidad, solidaridad, equidad, sostenibilidad, promoción de la responsabilidad de las personas y concentración del apoyo a los pobres, convergen con los que rigen la aplicación de un nivel mínimo de protección social en todo el mundo. UN تتقاطع مبادئ استراتيجية الحد الأدنى للحماية الاجتماعية المتعلقة بطابع الشمولية والتضامن والإنصاف والاستدامة وتشجيع المسؤولية الفردية وتركيز الدعم المقدم للفقراء، مع المبادئ التي يسترشد بها تنفيذ الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على الصعيد العالمي.
    La OCI estaba interesada en los planteamientos innovadores para los programas de protección social en el sector no estructurado. UN والمنظمة مهتمة بالنُهُج الابتكارية المتبعة في تناول برامج الحماية الاجتماعية في القطاع غير الرسمي.
    La OCI estaba interesada en los planteamientos innovadores para los programas de protección social en el sector no estructurado. UN والمنظمة مهتمة بالأنهج الابتكارية التي تتبع لدى تناول برامج الحماية الاجتماعية في القطاع غير الرسمي.
    Los Estados miembros se encargan de aplicar y financiar programas de protección social en sus propios países. UN وتتحمل الدول الأعضاء المسؤولية عن تنفيذ وتمويل برامج الحماية الاجتماعية في بلدانها.
    Debemos propiciar la prevención en lugar de la respuesta y fortalecer los programas de protección social en los países en desarrollo. UN ويجب علينا تفضيل الوقاية على الاستجابة وتعزيز برامج الحماية الاجتماعية في البلدان النامية.
    Lógicamente, este componente se ha incorporado con resultados muy positivos en muchos planes de protección social en todo el mundo. UN ومن المفهوم أن هذا العنصر قد أدمج ضمن كثير من نظم الحماية الاجتماعية في أنحاء العالم، وكانت لذلك آثار إيجابية للغاية.
    Refuerzo de la capacidad para promover políticas de protección social en los países africanos UN تعزيز القدرات للنهوض بسياسات الحماية الاجتماعية في البلدان الأفريقية
    Porcentaje de afiliación al Sistema de protección social en Salud (SPSS) UN النسبة المئوية للاشتراك في نظام الحماية الاجتماعية في مجال الصحة
    Se exhorta a establecer un nivel mínimo de protección social en todos los países. UN وترمي تلك الدعوة إلى أن يُقام حد أدنى للحماية الاجتماعية في البلدان كافة.
    En mayo de 1995, el Banco Mundial aprobó un proyecto de protección social en la República de Kazakstán. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٥ وافق البنك الدولي على مشروع للحماية الاجتماعية في جمهورية كازاخستان.
    Y consideramos que es fundamental que estas instituciones privilegien los apoyos financieros para la formación de redes básicas de protección social en tiempos de crisis, sin perder de vista los objetivos más amplios del crecimiento y el desarrollo. UN ورأينا أنه من اﻷمور اﻷساسية لهذه المؤسسات أن تعطي أولوية قصوى للدعم المالي الذي يرمي إلى تشكيل شبكات أساسية للحماية الاجتماعية في أوقات اﻷزمات، دون إغفال اﻷهداف اﻷوسع للنمو والتنمية.
    En estos casos, el Estado aplica medidas concretas para rescatar al niño de una situación desfavorecida y dispone formas de protección social en instituciones u hogares de guarda, hasta tanto los niños sean colocados en familias. UN وفي هذه الحالة، تتدخل الدولة بأساليب وتدابير معينة بغية انتشال الطفل من البيئة الضارة، وتضع أشكالا للحماية الاجتماعية في مؤسسات أو أسر بديلة تعتبر أسر مناسبة لإحلال هؤلاء الأطفال.
    13. La aparición de la Iniciativa sobre un Nivel Mínimo de protección social en el plano internacional está bien documentada. UN 13 - تم توثيق ظهور مبادرة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية على الصعيد الدولي توثيقا جيدا().
    27. Los principios de universalidad, solidaridad, equidad, sostenibilidad, promoción de la responsabilidad de los individuos y concentración de apoyo para los pobres de la estrategia convergen con los principios que rigen la aplicación del mínimo de protección social en todo el mundo. UN 27 - وتطبق مبادئ الاستراتيجية المتعلقة بالشمول والتضامن والمساواة والاستدامة وتعزيز مسؤولية الأفراد وتركيز الدعم لتغطية الفقراء مع تلك التي توجه تنفيذ نهج الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على نطاق العالم.
    32. La República de Armenia aprobó en 2005 la Ley de asistencia social, la Ley de empleo y de protección social en situaciones de desempleo y la Ley de inspecciones de trabajo por el Estado. UN 32 - وفي عام 2005 اعتمدت جمهورية أرمينيا قوانين " المساعدة الاجتماعية " " والعمالة وشبكة الأمان الاجتماعي في حالة البطالة " والتفتيش الحكومي لظروف العمل.
    La supervisión de la calidad de los servicios es responsabilidad de la Superintendencia Nacional de Salud, con sede en el Ministerio de protección social en Bogotá. UN والهيئة الوطنية لمراقبة الصحة مسؤولة عن رصد جودة الخدمات في إطار وزارة الرعاية الاجتماعية في بوغوتا.
    Históricamente, han existido diferentes formas de protección social en el marco de sistemas comunitarios y de patrocinio. UN ومن المنظور التاريخي، هناك أشكال مختلفة من الحماية الاجتماعية وُجدت من خلال النظم المجتمعية ونظم الرعاية.
    Al mismo tiempo, se están redefiniendo los sistemas de protección social en términos de derechos, en detrimento de una concepción de las prestaciones sociales como donaciones de beneficencia. UN وفي الوقت ذاته، يعاد تعريف نظم الحماية الاجتماعية من حيث الحقوق مع النَّأْي عن مفهوم المنافع الاجتماعية كأُعْطِياتٍ مُتصدّق بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus