"de proteccionismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الحمائية
        
    • من أشكال الحمائية
        
    • من النزعة الحمائية
        
    • للحمائية
        
    • من التدابير الحمائية
        
    • إلى ظهور نزعة حمائية
        
    • للنزعة الحمائية
        
    • تطبيق الحمائية
        
    • سياسة الحماية
        
    • الحمائية في
        
    • إلى الحمائية
        
    • من أشكال السياسة الحمائية
        
    Venezuela rechaza las nuevas formas de proteccionismo basadas en discriminaciones ambientales. UN وترفض فنزويلا اﻷشكال الجديدة من الحمائية التي تستند إلى التمييز البيئي.
    Es importante evitar la aplicación de condicionalidades al comercio que podrían ser utilizadas para encubrir nuevas formas de proteccionismo. UN ومن المهم تجنب تقييد التجارة بشروط قد تستعمل ذريعة ﻷشكال جديدة من الحمائية.
    Se debería evitar la aplicación de condiciones al comercio que podrían encubrir nuevas formas de proteccionismo, y eliminar las barreras que impiden la libre circulación de bienes y servicios. UN ونبهت إلى أنه لا ينبغي أن تخضع التجارة لشروط قد تتضمن أشكالا جديدة من الحمائية وأن تلغى الحواجز التي تحول دون حرية تدفق السلع والخدمـات.
    Otras delegaciones, sin embargo, rechazaron el vínculo entre pobreza y medio, e indicaron que el motivo en que se basaba esa preocupación, al igual que las normas laborales y el trabajo infantil, podía simplemente reflejar una nueva forma de proteccionismo. UN إلا أن وفودا أخرى رفضت الربط بين الفقر والبيئة مبينة أن الدافع الذي يكمن خلف هذا الاهتمام، كما في حالة معايير العمل وتشغيل اﻷطفال، يمكن أن يعكس ببساطة وجود شكل جديد من أشكال الحمائية.
    Existen en el Reino Unido y en todas partes. Empero, este tipo de proteccionismo no es simplemente egoísta, sino también no perspicaz. UN وهي تــوجد في بريطانيا كما توجد في أماكن أخــرى، ولكــن هذا النــوع من النزعة الحمائية ليس أنانيا فحسب؛ أنه أيضا قصير النظر.
    Comprobando la aparición de nuevas formas de proteccionismo que dificulta el acceso al mercado, UN وإذ يسترعي الانتباه إلى ظهور أشكال جديدة للحمائية تعيق الوصول إلى اﻷسواق،
    Sin embargo, ªla fiscalización de las corrientes de comercio por razones ambientales no constituye por lo general una respuesta eficaz y puede llevar a formas de proteccionismo ambiental. UN ومع ذلك فإن التحكم في عيوب التجارة انطلاقا من أسباب بيئية ليس حلا فعالا وقد يؤدي إلى نشأة أشكال من الحمائية البيئية.
    Se debía evitar el peligro de dar paso a una nueva era de proteccionismo forjada por una manipulación tendenciosa del Sistema Generalizado de Preferencias. UN ويبغي تجنب مخاطرة البدء في عصر جديد من الحمائية نتيجة التلاعب المتحيز بنظام اﻷفضليات المعمم.
    También cabría imaginar una aplicación discriminatoria de la legislación en materia de competencia que provocara un cierto grado de proteccionismo y tuviera efectos adversos sobre el comercio. UN ويمكن كذلك تصور تطبيق قانون المنافسة تطبيقاً تمييزياً يسفر عن فرض درجة معينة من الحمائية على التجارة واﻹضرار بها.
    Además, está surgiendo un nuevo tipo de proteccionismo basado en criterios distintos. UN وزيادة على ذلك يظهر نوع جديد من الحمائية القائمة على مختلف المعايير.
    Ha habido una marcada reducción del ritmo de expansión de las importaciones en los países desarrollados y han surgido nuevas formas de proteccionismo. UN فقد طرأ تباطؤ حاد في نمو واردات البلدان المتقدمة النمو، ونشأت أشكال جديدة من الحمائية.
    No obstante, se teme una nueva ola de proteccionismo. UN ولكن نشأت مخاوف من موجة جديدة من الحمائية.
    Los delegados manifestaron preocupación por los casos de proteccionismo comercial. UN وأعرب المندوبون عن قلقهم إزاء وجود حالات من الحمائية التجارية.
    Declararon, asimismo, que estaban en contra de que se utilizaran las normas ambientales como nueva forma de proteccionismo. UN كما أنهم ضد استعمال المعايير البيئية كشكل جديد من أشكال الحمائية.
    Es importante asegurar que estas medidas no creen una nueva forma de proteccionismo financiero. UN ومن المهم كفالة ألا توجِد هذه التدابير شكلا جديدا من أشكال الحمائية المالية.
    Algunos participantes temían que se utilizasen las normas ambientales y sociales para introducir una nueva forma de proteccionismo disimulado, por lo que la OMC debía evitar que esto sucediera. UN وخشي بعض المشاركين من أن تستخدم المقاييس البيئية والاجتماعية لاتباع شكل جديد من أشكال الحمائية. وينبغي أن تمنع منظمة التجارة العالمية حدوث ذلك.
    Se precisa una combinación de políticas nacionales e internacionales con el fin de promover el enfoque basado en derechos descrito anteriormente sin que se introduzcan nuevas condiciones ni se empleen esas normas so pretexto de establecer una nueva forma de proteccionismo. UN ويلزم الجمع بين السياسات الوطنية والدولية لتعزيز النهج القائم على الحقوق الوارد وصفه أعلاه، دون استحداث شروط جديدة أو استخدام هذه المعايير والقواعد كذرائع للأخذ بأشكال جديدة من النزعة الحمائية.
    En ese contexto, reiteramos que es necesario abolir las prácticas y medidas comerciales unilaterales y arbitrarias y observamos con preocupación la persistencia de diversas pautas encaminadas a fomentar y alentar formas nuevas de proteccionismo y de distorsiones, especialmente la tentativa de introducir cláusulas sociales y ambientales en el régimen comercial internacional. UN وإننا نكرر في هذا الصدد التأكيد على ضرورة إلغاء الممارسات والتدابير التجارية الانفرادية والتعسفية، إذ نلاحظ مع القلق استمرار اتجاهات معينة تهدف إلى إنشاء وتشجيع أشكال جديدة من النزعة الحمائية والاختلالات، وبصفة خاصة محاولة إدخال أحكام اجتماعية وبيئية في النظام التجاري الدولي.
    Si bien ha aumentado el comercio internacional, han surgido nuevas formas de proteccionismo. UN ورغم أن التجارة الدولية قد زادت، فقد نشأت أشكال جديدة للحمائية.
    Esos países recuerdan que la prosperidad económica no está en las manos de un providencialismo estatal que con sus inyecciones de proteccionismo mantendría en pie la economía de manera artificial y peligrosa. UN وتود بلدان أمريكا الوسطى التذكير بأن الرخاء الاقتصادي لا يمكن أن يتوقف على وجود دولة رعائية تدعم النمو الاقتصادي بأسلوب اصطناعي وخطر يستمد قوته من التدابير الحمائية.
    52. Aunque hubo consenso en cuanto a la importancia de adoptar medidas normativas para fortalecer la demanda interna, ello no debía dar lugar a una situación de desintegración, o incluso de proteccionismo. UN 52 - وبينما كان هناك اتفاق على أن التدابير السياساتية الرامية إلى تقوية الطلب المحلي تشكل عاملاً هاماً، فإن هذا ينبغي ألا يؤدي إلى التفكك أو حتى إلى ظهور نزعة حمائية.
    No han ingresado nuevas corrientes de recursos y han aparecido formas de proteccionismo y condicionalidades que están afectando la aplicación de los acuerdos existentes. UN فلم تتحقق تدفقات موارد جديدة كما أن أشكالا جديدة للنزعة الحمائية وفرض الشروط تعيق تنفيذ الاتفاقات القائمة.
    También preocupan el control ilimitado de los recursos naturales que ejercen el mercado y el sector privado y el riesgo de proteccionismo comercial en nombre de la economía verde. UN وهناك أيضاً مباعث للقلق حيال انفلات السوق وتحكم القطاع الخاص في الموارد الطبيعية، أو خطر تطبيق الحمائية التجارية باسم الاقتصاد الأخضر.
    La imposición de tales normas puede convertirse en una forma encubierta de proteccionismo. UN وفرض مثل هذه المعايير يمكن أن يغدو شكلا مقنعا من أشكال سياسة الحماية.
    Las políticas de proteccionismo en estas circunstancias ya de por sí adversas, no harán más que exacerbar la grave situación que muchos países enfrentan. UN إن سياسات الحمائية في ظل هذه الظروف السلبية بالفعل ستزيد من خطورة الوضع الذي تواجهه بلدان كثيرة.
    El orador renueva su llamamiento a los países desarrollados para que demuestren flexibilidad en Ronda de Doha en curso y no retornen a prácticas de proteccionismo e iniciativas bilaterales destinadas a debilitar la capacidad de negociación de los países en desarrollo. UN كما جدد نداءه للبلدان المتقدمة النمو بأن تبدي المرونة في جولة الدوحة الحالية وألا تتراجع إلى الحمائية والمبادرات الثنائية المصممة لإضعاف القوة التفاوضية للبلدان النامية.
    La subvención en gran escala de los productos agrícolas de los países desarrollados y otras formas de proteccionismo constituían obstáculos al desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN ومن العقبات التي تعترض سبيل التنمية المستدامة وتخفيف وطأة الفقر الإعانات الضخمة التي تستفيد منها المنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة وغيرها من أشكال السياسة الحمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus