"de proteger el derecho a la vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحماية الحق في الحياة
        
    • حماية الحق في الحياة
        
    • لحماية الحق في الحياة
        
    Esas medidas son incompatibles con la obligación que el Pacto impone al Iraq de proteger el derecho a la vida. UN وهذه التدابير لا تتفق والتزامات العراق بموجب العهد بحماية الحق في الحياة.
    Esas medidas son incompatibles con la obligación que el Pacto impone al Iraq de proteger el derecho a la vida. UN وهذه التدابير لا تتفق والتزام العراق بموجب العهد بحماية الحق في الحياة.
    En particular, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha recordado que todos los Estados tienen la obligación de proteger el derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona. UN وعلى وجه الخصوص، أشارت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى أن كل دولة ملزمة بحماية الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي.
    Para cumplir el objetivo de proteger el derecho a la vida debe hacerse hincapié en prevenir las violaciones de este derecho fundamental y sus consecuencias, que con frecuencia son irreparables. Recomendaciones UN وإذا كان الهدف هو حماية الحق في الحياة وجب أن ينصب التركيز على منع انتهاكات هذا الحق اﻷساسي وما يترتب عليها من عواقب لا يمكن تداركها في معظم اﻷحيان.
    El Gobierno informó además al Grupo que se han presentado reformas constitucionales al Parlamento a fin de proteger el derecho a la vida y garantizar que los detenidos tengan derecho a ponerse en contacto con un pariente o amigo y a consultar con un abogado. UN كما أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن إصلاحات دستورية قدمت إلى البرلمان لحماية الحق في الحياة وكفالة تمتع المعتقلين بالحق في الاتصال بأحد أقربائهم أو أصدقائهم وباستشارة محام.
    No han faltado las declaraciones por los gobiernos, ya sean unilaterales o conjuntas, sobre la voluntad de proteger el derecho a la vida, por ejemplo a través de las numerosas resoluciones adoptadas en diversas instancias. UN وقد تعددت إعلانات الالتزام بحماية الحق في الحياة التي تصدرها الحكومات إما من جانب واحد وإما مع حكومات أخرى وذلك مثلاً من خلال قرارات عديدة تعتمد في مختلف المحافل.
    En relación con la facilidad de acceso a las armas de fuego en los Estados Unidos, el orador pregunta si existe algún mecanismo jurídico que dé garantías de que el Estado cumple su obligación de proteger el derecho a la vida, consagrado en el Pacto. UN وفيما يتعلق بسهولة توافر اﻷسلحة النارية في الولايات المتحدة، تساءل عما إذا كانت هناك أية آليات قانونية لكفالة قيام الدولة بواجبها المتعلق بحماية الحق في الحياة المكفول في العهد.
    No han faltado las declaraciones por los gobiernos, ya sean unilaterales o conjuntas, sobre la voluntad de proteger el derecho a la vida, por ejemplo a través de las numerosas resoluciones adoptadas en diversas instancias. UN وقد تعددت إعلانات الالتزام بحماية الحق في الحياة التي تصدرها الحكومات إما من جانب واحد وإما مع حكومات أخرى وذلك مثلاً من خلال قرارات عديدة تعتمد في مختلف المحافل.
    Así pues, ayudar a un Estado retencionista a imponer la pena de muerte plantea problemas de incompatibilidad con la obligación del Estado abolicionista de proteger el derecho a la vida. UN وبالتالي، فإن مساعدة دولة أبقت على عقوبة الإعدام في قيامها بفرض عقوبة إعدام يثير مشاكل تتعلق بتضارب ذلك مع التزام الدولة الملغية للعقوبة بحماية الحق في الحياة.
    A. Obligación legal de los Estados de proteger el derecho a la vida 17 - 32 6 UN ألف - التزام الدول قانوناً بحماية الحق في الحياة 17-32 7
    A. Obligación legal de los Estados de proteger el derecho a la vida UN ألف- التزام الدول قانوناً بحماية الحق في الحياة
    Esta obligación positiva de los Estados parte de proteger el derecho a la vida es particularmente pertinente en las situaciones en que los migrantes son objeto de tráfico ilícito en condiciones que ponen en peligro su vida. UN ولهذا الالتزام الإيجابي من جانب الدول الأطراف بحماية الحق في الحياة أهمية خاصة في الحالات التي يتعرّض فيها المهاجرون المهرَّبون لظروف تتهدّد فيها حياتهم.
    En las circunstancias actuales, resulta imposible al Relator Especial vigilar de modo amplio y sistemático el cumplimiento por parte de los gobiernos de las obligaciones que les impone el derecho internacional de proteger el derecho a la vida y procurar que se investiguen de modo exhaustivo e imparcial aquellos casos en que resulte haberse violado ese derecho. UN وفي ظل الظروف الحالية، يتعذر على المقرر الخاص أن يرصد رصداً شاملاً ومنهجياً طريقة امتثال الحكومات لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقاضية بحماية الحق في الحياة وبضمان إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في الحالات التي يبدو فيها أن هذا الحق قد انتُهك.
    En las circunstancias actuales, resulta imposible al Relator Especial vigilar de modo amplio y sistemático el cumplimiento por parte de los gobiernos de las obligaciones que les impone el derecho internacional de proteger el derecho a la vida y procurar que se investiguen de modo exhaustivo e imparcial aquellos casos en que resulte haberse violado ese derecho. UN وفي ظل الظروف الحالية، يتعذر على المقرر الخاص أن يرصد رصداً شاملاً ومنهجياً طريقة امتثال الحكومات لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقاضية بحماية الحق في الحياة وبضمان إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في الحالات التي يبدو فيها أن هذا الحق قد انتُهك.
    5.2. El Comité observa que el párrafo 1 del artículo 6 impone a un Estado Parte la obligación de proteger el derecho a la vida de todas las personas que se encuentren en su territorio y están sujetas a su jurisdicción. UN 5-2 وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 6 تنطوي على التزام على الدولة الطرف بحماية الحق في الحياة لجميع الأشخاص المتواجدين في أراضيها والخاضعين لولايتها.
    5.2. El Comité observa que el párrafo 1 del artículo 6 impone a un Estado Parte la obligación de proteger el derecho a la vida de todas las personas que se encuentren en su territorio y están sujetas a su jurisdicción. UN 5-2 وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 6 تنطوي على التزام على الدولة الطرف بحماية الحق في الحياة لجميع الأشخاص المتواجدين في أراضيها والخاضعين لولايتها.
    " que el párrafo 1 del artículo 6 impone a un Estado Parte la obligación de proteger el derecho a la vida de todas las personas que se encuentren en su territorio y están sujetas a su jurisdicción. UN " إن الفقرة 1 من المادة 6 تنطوي على التزام على الدولة الطرف بحماية الحق في الحياة لجميع الأشخاص المتواجدين في أراضيها والخاضعين لولايتها.
    Algunos Estados parecen no ser capaces de asumir su responsabilidad básica de proteger el derecho a la vida y a la seguridad humana o bien la han abandonado. UN وتبدو بعض الدول غير قادرة على تحمل مسؤولياتها اﻷساسية في حماية الحق في الحياة والحق في السلامة البشرية، أو يبــــدو أنها تخلت عن هذه المسؤولية.
    Más concretamente, esos órganos han formulado normas relativas al deber de los Estados de proteger el derecho a la vida en el contexto de actos de terrorismo. UN وبصورة أكثر تحديداً، وضعت تلك الهيئات مجموعة معايير متعلقة بواجب الدول في حماية الحق في الحياة في سياق الأعمال الإرهابية.
    Un punto central del Relator Especial es que se necesita un enfoque integral a fin de proteger el derecho a la vida. UN 24 - وطرح المقرر الخاص فكرة رئيسية مفادها أن ثمة حاجة إلى نهج كلي من أجل حماية الحق في الحياة.
    Guinea-Bissau abolió la pena de muerte a fin de proteger el derecho a la vida. UN وقد ألغت غينيا - بيساو عقوبة الإعدام لحماية الحق في الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus