"de proteger el medio ambiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية البيئة
        
    • بحماية البيئة
        
    • لحماية بيئة
        
    • حماية بيئة
        
    • تحمي البيئة
        
    La necesidad de proteger el medio ambiente ha asumido mayor importancia y sólo podemos tener éxito si trabajamos conjuntamente. UN وما فتئت ضرورة حماية البيئة تتخذ أهمية أكبر ولا يمكننا أن ننجح إلا إذا عملنا معا.
    Desde 2009 ha producido una serie radiofónica sobre la forma de proteger el medio ambiente. UN وعمل البرنامج، منذ عام 2009، في إعداد سلسلة إذاعية بشأن كيفية حماية البيئة.
    Tenemos aguda conciencia de la necesidad de proteger el medio ambiente. UN وإننا نعي تماما أن حماية البيئة أمر واجب.
    También pone en peligro el bienestar de los marinos y los intereses y obligaciones de todos los Estados de proteger el medio ambiente y los recursos en alta mar. UN كما أن هذا التقصير يهدد صحة الملاحين ومصالح وواجبات جميع الدول فيما يتعلق بحماية البيئة في أعالي البحار ومواردها.
    Datos empíricos sobre la obligación de proteger el medio ambiente UN البيانات التجريبية بشأن الالتزام بحماية البيئة
    Además, creemos que una verdadera decisión de proteger el medio ambiente debe basarse en la cooperación internacional y en el cumplimiento de los compromisos adquiridos en la Conferencia de Río. UN وإلى جانب ذلك، فإننا نرى أن التصميم الحقيقي على حماية البيئة يكمن في التعاون الدولي والوفاء بالالتزامات التي تم قطعها في مؤتمر ريو دي جانيرو.
    En este sentido quiero mencionar la idea de establecer un impuesto a los hidrocarburos, individual o colectivo, con el pretexto de proteger el medio ambiente. UN بشكل انفرادي أو جماعي على أساس حماية البيئة.
    La Constitución de 1980 instituye el deber público de proteger el medio ambiente, que debe servir de marco en que han de vivir la generación actual y las futuras. UN ينص دستور عام ٠٨٩١ على أن حماية البيئة التي يجب أن تكون إطارا لعيش اﻷجيال الحالية والمقبلة تُعد واجبا عاما.
    Conscientes de la necesidad de proteger el medio ambiente del planeta, las Naciones Unidas han asumido fervientemente la causa de la protección ambiental. UN واﻷمم المتحدة إدراكا منها لضرورة حماية البيئة على الكوكب، راحت تتصدر بحماس لقضية حماية البيئة.
    Otra de las preocupaciones principales de mi país es la cuestión de la forma de proteger el medio ambiente al tiempo que se trata de obtener un desarrollo económico sostenible. UN من شواغل بلدي الرئيسية اﻷخرى مسألة كيفية حماية البيئة مع توفير تنمية اقتصادية مستدامة.
    Sin embargo, el deseo de los países en desarrollo de proteger el medio ambiente se ha visto obstaculizado por la falta de recursos financieros suficientes. UN ومع ذلك، فإن رغبة البلدان النامية في حماية البيئة قد أعاق تحقيقها عدم توافر الموارد المالية الكافية.
    En Malawi reconocemos la importancia de proteger el medio ambiente para el sustento sostenible de la población. UN ونحن في ملاوي نسلم بأهمية حماية البيئة لكي يتاح لكل أفراد الشعب أن يكسبوا قوتهم بطريقة مستدامة.
    A fin de proteger el medio ambiente con efectividad, hay que hacer hincapié en las medidas preventivas. UN وبغية حماية البيئة بصورة فعالة ينبغي التركيز على التدابير الوقائية.
    El Tribunal Supremo de Israel ha reconocido, en varias ocasiones, la importancia de proteger el medio ambiente contra los daños industriales. UN وقد سلﱠمت المحكمة العليا اﻹسرائيلية في مناسبات عديدة بأهمية حماية البيئة من اﻷضرار الصناعية.
    Hay que mejorar la gestión de riesgos y peligros para orientar las medidas de prevención y mitigación, con el objeto de proteger el medio ambiente. UN وينبغي تحسين تقييم اﻷخطار والمخاطر للاسترشاد بها فيما يتعلق بتدابير الوقاية والتخفيف من أجل حماية البيئة.
    Interpretación y aplicación de la obligación de proteger el medio ambiente a los REG UN تفسير الالتزام بحماية البيئة وتطبيقه في سياق المتفجرات من مخلفات الحرب
    Así pues, el marco de la obligación de proteger el medio ambiente en tiempo de paz está bien establecido. UN وبالتالي، فإن إطار الالتزام بحماية البيئة في أوقات السلم راسخ بشكل جيد.
    23. El representante de una organización no gubernamental, Consejo de Energía Sunsat, se refirió a las nuevas formas de proteger el medio ambiente y promover al mismo tiempo el desarrollo. UN ٢٣ - وأكد ممثل مجلس " صنسات " للطاقة، وهو منظمة غير حكومية على أهمية الطرق الجديدة الكفيلة بحماية البيئة مع استمرار التنمية في مسيرتها.
    La obligación de proteger el medio ambiente marino y otras cuestiones conexas han sido abordadas en un gran número de instrumentos jurídicos, tanto a nivel mundial como a nivel regional. UN والالتزام الخاص بحماية البيئة البحرية قد تناولته، مع غيره من المسائل اﻷخرى ذات الصلة، صكوك قانونية كثيرة سواء على المستوى العالمي أو المستوى اﻹقليمي.
    Con arreglo al Programa de Acción sobre Contaminantes del Ártico del Consejo Ártico, en la Federación de Rusia se inició un proyecto para la gestión ambientalmente racional de las existencias de plaguicidas caducas con el fin de proteger el medio ambiente del Ártico frente a las emisiones procedentes de plaguicidas. UN وقد بدئ، في إطار خطة العمل التابعة لمجلس القطب الشمالي، في مشروع للإدارة السليمة بيئياً لمخزونات المبيدات المهجورة في الاتحاد الروسي لحماية بيئة القطب الشمالي من انبعاثات المبيدات.
    La aprobación en 1991 del Protocolo de Madrid es un reflejo de la conciencia de las Partes Consultivas de la necesidad de proteger el medio ambiente de la Antártida. UN إن اعتماد بروتوكول مدريد في عام ١٩٩١ جاء معبرا عن إدراك اﻷطراف الاستشارية للحاجة الى حماية بيئة انتاركتيكا.
    A los países en desarrollo les será difícil eliminar la pobreza a fin de hacer realidad su derecho al desarrollo sin dejar de proteger el medio ambiente. UN وستكون مهمة شاقة بالنسبة للبلدان النامية أن تقضي على الفقر لكي تنال حقها في التنمية، بينما تحمي البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus