La aprobación del modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias existentes ha sido otro paso positivo. | UN | وذَكَر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة كان خطوة أخرى إلى الأمام. |
La aprobación del modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias existentes ha sido otro paso positivo. | UN | وذَكَر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة كان خطوة أخرى إلى الأمام. |
Hay que recordar que el modelo de Protocolo Adicional compromete al OIEA a no aplicarlo de manera mecánica o sistemática. | UN | ويجدر التذكير بأن البروتوكول النموذجي الإضافي يُلزِم الوكالة بعدم تطبيق البروتوكول الإضافي على نحو آلي أو تلقائي. |
Hay que recordar que el modelo de Protocolo Adicional compromete al OIEA a no aplicarlo de manera mecánica o sistemática. | UN | ويجدر التذكير بأن البروتوكول النموذجي الإضافي يُلزِم الوكالة بعدم تطبيق البروتوكول الإضافي على نحو آلي أو تلقائي. |
Reconocemos igualmente los esfuerzos desplegados en relación con el fortalecimiento de las salvaguardias del Organismo, los que culminaron con la adopción este año de un modelo de Protocolo Adicional. | UN | إننا نعترف أيضـا بالجهــود المبذولـة لتعزيــــز ضمانات الوكالة التي توجت هــــذا العــام باعتماد بروتوكول إضافي نموذجي. |
En este sentido, el modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias ha contribuido a aumentar la transparencia de las actividades nucleares. | UN | وأضافت أن البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات قد أسهم، من هذه الناحية، في إضفاء مزيد من الشفافية على الأنشطة النووية. |
Los Estados deben implantar controles eficaces a fin de cumplir plenamente con la obligación de informar de las exportaciones e importaciones de los artículos indicados en los anexos 1 y 11 del modelo de Protocolo Adicional. | UN | وأشار إلى أنه يجب أن تضع الدول ضوابط فعَّالة من أجل التنفيذ الكامل للالتزام بالإبلاغ عن الصادرات والواردات من السلع المحدَّدة في المُرفَقين 1 و 11 من البروتوكول الإضافي النموذجي. |
La Conferencia toma nota de que la aplicación de las medidas del modelo de Protocolo Adicional aumentará la confianza en la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados en un Estado. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن تنفيذ التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي سيوفر مزيدا من الثقة فيما يتعلق بغياب المواد والأنشطة غير المعلن عنها في أية دولة من الدول. |
También se hace hincapié en la importancia de concluir el Modelo de Protocolo Adicional. | UN | وتم التأكيد أيضا على إبرام البروتوكول الإضافي النموذجي. |
También se hace hincapié en la importancia de concluir el Modelo de Protocolo Adicional. | UN | وتم التأكيد أيضا على إبرام البروتوكول الإضافي النموذجي. |
En este sentido, el modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias ha contribuido a aumentar la transparencia de las actividades nucleares. | UN | وأضافت أن البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات قد أسهم، من هذه الناحية، في إضفاء مزيد من الشفافية على الأنشطة النووية. |
Los Estados deben implantar controles eficaces a fin de cumplir plenamente con la obligación de informar de las exportaciones e importaciones de los artículos indicados en los anexos 1 y 11 del modelo de Protocolo Adicional. | UN | وأشار إلى أنه يجب أن تضع الدول ضوابط فعَّالة من أجل التنفيذ الكامل للالتزام بالإبلاغ عن الصادرات والواردات من السلع المحدَّدة في المُرفَقين 1 و 11 من البروتوكول الإضافي النموذجي. |
Se destacó la importancia del modelo de Protocolo Adicional. | UN | وأُبرزت أهمية البروتوكول الإضافي النموذجي. |
Las medidas incluidas en el Modelo de Protocolo Adicional del OIEA son importantes para los esfuerzos del organismo por mejorar la no proliferación nuclear y como nueva norma de verificación. | UN | والتدابير التي يتضمنها البروتوكول الإضافي النموذجي للوكالة الدولية للطاقة الذرية تدابير مهمة بالنسبة للجهود التي تبذلها الوكالة من أجل تعزيز عدم الانتشار النووي وكمقياس جديد للتحقق. |
encargada del examen del TNP debería afirmar que el modelo de Protocolo Adicional, junto con un sistema completo de salvaguardias, es ahora la norma para la verificación. | UN | وينبغي لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار التأكيد على أن البروتوكول الإضافي النموذجي الذي يقترن بنظام ضمانات شامل هو معيار التحقق في الوقت الراهن. |
Hay que recordar que el modelo de Protocolo Adicional compromete al OIEA a no aplicar el protocolo adicional de manera mecánica o sistemática. | UN | ويجدر التذكير بأن البروتوكول النموذجي الإضافي يُلزِم الوكالة بعدم تطبيق البروتوكول الإضافي على نحو آلي أو تلقائي. |
El Modelo de Protocolo Adicional debería ser la norma universal para verificar el cumplimiento del Tratado. | UN | وينبغي أن يكون البروتوكول الإضافي النموذجي المعيار العالمي للتحقق من الامتثال للمعاهدة. |
Además, el Modelo de Protocolo Adicional constituye el instrumento ideal para lograr que el sistema de verificación del OIEA sea más eficaz y eficiente. | UN | وعلاوة على ذلك يشكل البروتوكول الإضافي النموذجي أداة مثالية لزيادة كفاءة نظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفعاليته. |
Si se aprueba universalmente, el modelo de Protocolo Adicional seguirá siendo un instrumento esencial para la no proliferación. | UN | فإذا طبق البروتوكول الإضافي النموذجي عالمياً، فسيكون وسيلة أساسية لمنع الانتشار. |
Se dijo también que, a efectos de compatibilidad, se podría preparar un proyecto de Protocolo Adicional a la Convención de 1997. | UN | وأُشير أيضا إلى أن عنصر المواءمة يمكن ضمانه بوضع مشروع بروتوكول إضافي ملحق باتفاقية عام 1997. |
A esos efectos, Estonia y Suecia han presentado un proyecto de Protocolo Adicional de la Convención y un proyecto de artículo del Protocolo II, respectivamente. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قدمت استونيا والسويد مشروع بروتوكول إضافي للاتفاقية ومشروع مادة تضاف الى البروتوكول الثاني على التوالي. |
Esta nueva versión se acerca mucho a las disposiciones contenidas en el proyecto de Protocolo Adicional a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وهذا النص الجديد قريب جداً من اﻷحكام الواردة في الخطوط العريضة لبروتوكول إضافي محتمل لاتفاقية حقوق الطفل. |
Desde este punto de vista, compartimos la opinión de que este nuevo proyecto de Protocolo Adicional debería ser un documento equilibrado y aceptable para todas las partes. | UN | ومن هذا المنظور، نتشاطر الرأي بأن هذا البروتوكول اﻹضافي المقترح الجديد يجب أن يكون وثيقة متوازنة، ومقبولة لجميع اﻷطراف. |