"de protocolo adicional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البروتوكول الإضافي
        
    • بروتوكول إضافي
        
    • لبروتوكول إضافي
        
    • البروتوكول اﻻضافي
        
    La aprobación del modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias existentes ha sido otro paso positivo. UN وذَكَر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة كان خطوة أخرى إلى الأمام.
    La aprobación del modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias existentes ha sido otro paso positivo. UN وذَكَر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة كان خطوة أخرى إلى الأمام.
    Hay que recordar que el modelo de Protocolo Adicional compromete al OIEA a no aplicarlo de manera mecánica o sistemática. UN ويجدر التذكير بأن البروتوكول النموذجي الإضافي يُلزِم الوكالة بعدم تطبيق البروتوكول الإضافي على نحو آلي أو تلقائي.
    Hay que recordar que el modelo de Protocolo Adicional compromete al OIEA a no aplicarlo de manera mecánica o sistemática. UN ويجدر التذكير بأن البروتوكول النموذجي الإضافي يُلزِم الوكالة بعدم تطبيق البروتوكول الإضافي على نحو آلي أو تلقائي.
    Reconocemos igualmente los esfuerzos desplegados en relación con el fortalecimiento de las salvaguardias del Organismo, los que culminaron con la adopción este año de un modelo de Protocolo Adicional. UN إننا نعترف أيضـا بالجهــود المبذولـة لتعزيــــز ضمانات الوكالة التي توجت هــــذا العــام باعتماد بروتوكول إضافي نموذجي.
    En este sentido, el modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias ha contribuido a aumentar la transparencia de las actividades nucleares. UN وأضافت أن البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات قد أسهم، من هذه الناحية، في إضفاء مزيد من الشفافية على الأنشطة النووية.
    Los Estados deben implantar controles eficaces a fin de cumplir plenamente con la obligación de informar de las exportaciones e importaciones de los artículos indicados en los anexos 1 y 11 del modelo de Protocolo Adicional. UN وأشار إلى أنه يجب أن تضع الدول ضوابط فعَّالة من أجل التنفيذ الكامل للالتزام بالإبلاغ عن الصادرات والواردات من السلع المحدَّدة في المُرفَقين 1 و 11 من البروتوكول الإضافي النموذجي.
    La Conferencia toma nota de que la aplicación de las medidas del modelo de Protocolo Adicional aumentará la confianza en la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados en un Estado. UN ويلاحظ المؤتمر أن تنفيذ التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي سيوفر مزيدا من الثقة فيما يتعلق بغياب المواد والأنشطة غير المعلن عنها في أية دولة من الدول.
    También se hace hincapié en la importancia de concluir el Modelo de Protocolo Adicional. UN وتم التأكيد أيضا على إبرام البروتوكول الإضافي النموذجي.
    También se hace hincapié en la importancia de concluir el Modelo de Protocolo Adicional. UN وتم التأكيد أيضا على إبرام البروتوكول الإضافي النموذجي.
    En este sentido, el modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias ha contribuido a aumentar la transparencia de las actividades nucleares. UN وأضافت أن البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات قد أسهم، من هذه الناحية، في إضفاء مزيد من الشفافية على الأنشطة النووية.
    Los Estados deben implantar controles eficaces a fin de cumplir plenamente con la obligación de informar de las exportaciones e importaciones de los artículos indicados en los anexos 1 y 11 del modelo de Protocolo Adicional. UN وأشار إلى أنه يجب أن تضع الدول ضوابط فعَّالة من أجل التنفيذ الكامل للالتزام بالإبلاغ عن الصادرات والواردات من السلع المحدَّدة في المُرفَقين 1 و 11 من البروتوكول الإضافي النموذجي.
    Se destacó la importancia del modelo de Protocolo Adicional. UN وأُبرزت أهمية البروتوكول الإضافي النموذجي.
    Las medidas incluidas en el Modelo de Protocolo Adicional del OIEA son importantes para los esfuerzos del organismo por mejorar la no proliferación nuclear y como nueva norma de verificación. UN والتدابير التي يتضمنها البروتوكول الإضافي النموذجي للوكالة الدولية للطاقة الذرية تدابير مهمة بالنسبة للجهود التي تبذلها الوكالة من أجل تعزيز عدم الانتشار النووي وكمقياس جديد للتحقق.
    encargada del examen del TNP debería afirmar que el modelo de Protocolo Adicional, junto con un sistema completo de salvaguardias, es ahora la norma para la verificación. UN وينبغي لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار التأكيد على أن البروتوكول الإضافي النموذجي الذي يقترن بنظام ضمانات شامل هو معيار التحقق في الوقت الراهن.
    Hay que recordar que el modelo de Protocolo Adicional compromete al OIEA a no aplicar el protocolo adicional de manera mecánica o sistemática. UN ويجدر التذكير بأن البروتوكول النموذجي الإضافي يُلزِم الوكالة بعدم تطبيق البروتوكول الإضافي على نحو آلي أو تلقائي.
    El Modelo de Protocolo Adicional debería ser la norma universal para verificar el cumplimiento del Tratado. UN وينبغي أن يكون البروتوكول الإضافي النموذجي المعيار العالمي للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    Además, el Modelo de Protocolo Adicional constituye el instrumento ideal para lograr que el sistema de verificación del OIEA sea más eficaz y eficiente. UN وعلاوة على ذلك يشكل البروتوكول الإضافي النموذجي أداة مثالية لزيادة كفاءة نظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفعاليته.
    Si se aprueba universalmente, el modelo de Protocolo Adicional seguirá siendo un instrumento esencial para la no proliferación. UN فإذا طبق البروتوكول الإضافي النموذجي عالمياً، فسيكون وسيلة أساسية لمنع الانتشار.
    Se dijo también que, a efectos de compatibilidad, se podría preparar un proyecto de Protocolo Adicional a la Convención de 1997. UN وأُشير أيضا إلى أن عنصر المواءمة يمكن ضمانه بوضع مشروع بروتوكول إضافي ملحق باتفاقية عام 1997.
    A esos efectos, Estonia y Suecia han presentado un proyecto de Protocolo Adicional de la Convención y un proyecto de artículo del Protocolo II, respectivamente. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قدمت استونيا والسويد مشروع بروتوكول إضافي للاتفاقية ومشروع مادة تضاف الى البروتوكول الثاني على التوالي.
    Esta nueva versión se acerca mucho a las disposiciones contenidas en el proyecto de Protocolo Adicional a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهذا النص الجديد قريب جداً من اﻷحكام الواردة في الخطوط العريضة لبروتوكول إضافي محتمل لاتفاقية حقوق الطفل.
    Desde este punto de vista, compartimos la opinión de que este nuevo proyecto de Protocolo Adicional debería ser un documento equilibrado y aceptable para todas las partes. UN ومن هذا المنظور، نتشاطر الرأي بأن هذا البروتوكول اﻹضافي المقترح الجديد يجب أن يكون وثيقة متوازنة، ومقبولة لجميع اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus