Además debe aumentar el apoyo político para avanzar en la conclusión de protocolos adicionales. | UN | وعلى المجتمع الدولي زيادة دعمه السياسي للتقدم المحرز في إبرام بروتوكولات إضافية. |
Me satisface informar de que se ha avanzado en la concertación de protocolos adicionales. | UN | ويسرني أن أبلغ بالتقدم في إبرام بروتوكولات إضافية. |
Sigue resultando desalentador que, en general, se siga avanzando con lentitud en la firma y entrada en vigor de protocolos adicionales. | UN | وما يخيب الأمل باستمرار هو أن التقدم العام في عملية توقيع بروتوكولات إضافية وإدخالها حيز النفاذ ما زال بطيئا. |
Se debe promover la conclusión por todos los Estados de protocolos adicionales al sistema de salvaguardias. | UN | وينبغي تشجيع جميع الدول على التوقيع على البروتوكولات الإضافية لنظام الضمانات. |
la aprobación y aplicación plena de protocolos adicionales del OIEA; | UN | :: اعتماد البروتوكولات الإضافية للوكالة وتنفيذها تنفيذاً كاملاً؛ |
Como es lógico, el éxito de las salvaguardias integradas depende en definitiva de la concertación de protocolos adicionales. | UN | وفي الواقع أن نجاح الضمانات المتكاملة يعتمد في نهاية الأمر على إبرام بروتوكولات إضافية. |
La Convención no señala expresamente esta posibilidad, sólo prevé la aprobación de protocolos adicionales sobre otras categorías de armas convencionales. | UN | إذ هي تتوخى فقط اعتماد بروتوكولات إضافية تتصل بفئات أخرى من الأسلحة التقليدية. |
Por lo tanto, la lucha contra el terrorismo es otra razón para promover la concertación de protocolos adicionales. | UN | وعليه ينبغي تشجيع إبرام بروتوكولات إضافية من زاوية مكافحة الإرهاب أيضا. |
Por lo tanto, la lucha contra el terrorismo es otra razón para promover la concertación de protocolos adicionales. | UN | وعليه ينبغي تشجيع إبرام بروتوكولات إضافية من زاوية مكافحة الإرهاب أيضا. |
Por lo tanto, la lucha contra el terrorismo es otra razón para promover la conclusión de protocolos adicionales. | UN | ومن ثم ينبغي تشجيع إبرام بروتوكولات إضافية من منظور مكافحة الإرهاب أيضا. |
Esa deficiencia se abordó mediante la aprobación por la junta de gobernadores del OIEA de protocolos adicionales a los acuerdos de salvaguardias. | UN | إن هذا النقص تم تناوله عن طريق موافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية على بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات. |
Esa deficiencia se abordó mediante la aprobación por la junta de gobernadores del OIEA de protocolos adicionales a los acuerdos de salvaguardias. | UN | إن هذا النقص تم تناوله عن طريق موافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية على بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات. |
Otra posibilidad podría ser la concertación, en el momento oportuno, de protocolos adicionales al tratado sobre la reducción gradual de las existencias. | UN | وهناك إمكانية أخرى هي وضع بروتوكولات إضافية للمعاهدة تُبرم في الوقت المناسب بشأن التخفيض التدريجي للمخزونات. |
A este respecto, además de elaborar nuevos instrumentos, se examinaron también otros procedimientos jurídicos, como la revisión del Tratado, la concertación de protocolos adicionales o el establecimiento de medidas de fomento de la confianza que sirvieran de complemento a los acuerdos en vigor o la concertación de un nuevo acuerdo internacional o de varios nuevos acuerdos internacionales. | UN | وفي هذا السياق، تم أيضاً، باﻹضافة إلى صياغة صكوك جديدة، استكشاف تقنيات قانونية مختلفة مثل مراجعة المعاهدات وإبرام بروتوكولات إضافية أو استحداث تدابير لبناء الثقة تكمل الاتفاقات القائمة. |
La necesidad de tratar delitos específicos podría resolverse mediante la adopción de protocolos adicionales, que se negociarían en forma separada y no afectarían al ámbito de la convención ni a su aplicación y eficacia. | UN | ويمكن تلبية الحاجة إلى معالجة جرائم معينة بوضع بروتوكولات إضافية يمكن التفاوض بشأنها بصورة منفصلة، دون التأثير على شمولية الاتفاقية أو تنفيذها وفعاليتها. |
El Tratado también puede ser fortalecido mediante la firma de protocolos adicionales referentes a la verificación y las salvaguardias, como los elaborados por el OIEA. | UN | ورأى أنه يمكن أيضاً تعزيز المعاهدة بالتوقيع على البروتوكولات الإضافية المتعلقة بالتحقق والضمانات، مثل البروتوكولات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Su delegación cree que la conclusión de protocolos adicionales debería culminar en una norma de verificación y pide el sometimiento universal al sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وأوضحت أن وفدها يؤمن بأن إبرام البروتوكولات الإضافية ينبغي تطويره ليصبح معيارا للتحقق ودعت إلى الخضوع الشامل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
la aprobación y aplicación plena de protocolos adicionales del OIEA; | UN | :: اعتماد البروتوكولات الإضافية للوكالة وتنفيذها تنفيذاً كاملاً؛ |
Su delegación cree que la conclusión de protocolos adicionales debería culminar en una norma de verificación y pide el sometimiento universal al sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وأوضحت أن وفدها يؤمن بأن إبرام البروتوكولات الإضافية ينبغي تطويره ليصبح معيارا للتحقق ودعت إلى الخضوع الشامل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
También deberá darse prioridad a la preparación de protocolos adicionales que fortalezcan esos acuerdos. | UN | ولذلك، يجب أيضا إيلاء الأولوية للبروتوكولات الإضافية التي تعزز تلك الاتفاقات. |
La concertación de acuerdos de salvaguardias amplios y de protocolos adicionales serán de gran utilidad para los esfuerzos destinados a reducir el riesgo de la proliferación nuclear. | UN | وإبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية سيحقق الكثير في الجهود المبذولة للحد من خطر الانتشار النووي. |
La Unión Europea estima que la aprobación y la aplicación universales de acuerdos de salvaguardias amplias y de protocolos adicionales de estos son condición previa para un sistema de salvaguardias eficaz y fiable. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبـي أن اعتماد وتنفيذ اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية على المستوى العالمي شرط أساسي لقيام نظام ضمانات فعال وذي مصداقية. |