"de protocolos adicionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بروتوكولات إضافية
        
    • البروتوكولات الإضافية
        
    • للبروتوكولات الإضافية
        
    • والبروتوكولات الإضافية
        
    • وبروتوكولات إضافية
        
    • أي بروتوكوﻻت إضافية
        
    Además debe aumentar el apoyo político para avanzar en la conclusión de protocolos adicionales. UN وعلى المجتمع الدولي زيادة دعمه السياسي للتقدم المحرز في إبرام بروتوكولات إضافية.
    Me satisface informar de que se ha avanzado en la concertación de protocolos adicionales. UN ويسرني أن أبلغ بالتقدم في إبرام بروتوكولات إضافية.
    Sigue resultando desalentador que, en general, se siga avanzando con lentitud en la firma y entrada en vigor de protocolos adicionales. UN وما يخيب الأمل باستمرار هو أن التقدم العام في عملية توقيع بروتوكولات إضافية وإدخالها حيز النفاذ ما زال بطيئا.
    Se debe promover la conclusión por todos los Estados de protocolos adicionales al sistema de salvaguardias. UN وينبغي تشجيع جميع الدول على التوقيع على البروتوكولات الإضافية لنظام الضمانات.
    la aprobación y aplicación plena de protocolos adicionales del OIEA; UN :: اعتماد البروتوكولات الإضافية للوكالة وتنفيذها تنفيذاً كاملاً؛
    Como es lógico, el éxito de las salvaguardias integradas depende en definitiva de la concertación de protocolos adicionales. UN وفي الواقع أن نجاح الضمانات المتكاملة يعتمد في نهاية الأمر على إبرام بروتوكولات إضافية.
    La Convención no señala expresamente esta posibilidad, sólo prevé la aprobación de protocolos adicionales sobre otras categorías de armas convencionales. UN إذ هي تتوخى فقط اعتماد بروتوكولات إضافية تتصل بفئات أخرى من الأسلحة التقليدية.
    Por lo tanto, la lucha contra el terrorismo es otra razón para promover la concertación de protocolos adicionales. UN وعليه ينبغي تشجيع إبرام بروتوكولات إضافية من زاوية مكافحة الإرهاب أيضا.
    Por lo tanto, la lucha contra el terrorismo es otra razón para promover la concertación de protocolos adicionales. UN وعليه ينبغي تشجيع إبرام بروتوكولات إضافية من زاوية مكافحة الإرهاب أيضا.
    Por lo tanto, la lucha contra el terrorismo es otra razón para promover la conclusión de protocolos adicionales. UN ومن ثم ينبغي تشجيع إبرام بروتوكولات إضافية من منظور مكافحة الإرهاب أيضا.
    Esa deficiencia se abordó mediante la aprobación por la junta de gobernadores del OIEA de protocolos adicionales a los acuerdos de salvaguardias. UN إن هذا النقص تم تناوله عن طريق موافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية على بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات.
    Esa deficiencia se abordó mediante la aprobación por la junta de gobernadores del OIEA de protocolos adicionales a los acuerdos de salvaguardias. UN إن هذا النقص تم تناوله عن طريق موافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية على بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات.
    Otra posibilidad podría ser la concertación, en el momento oportuno, de protocolos adicionales al tratado sobre la reducción gradual de las existencias. UN وهناك إمكانية أخرى هي وضع بروتوكولات إضافية للمعاهدة تُبرم في الوقت المناسب بشأن التخفيض التدريجي للمخزونات.
    A este respecto, además de elaborar nuevos instrumentos, se examinaron también otros procedimientos jurídicos, como la revisión del Tratado, la concertación de protocolos adicionales o el establecimiento de medidas de fomento de la confianza que sirvieran de complemento a los acuerdos en vigor o la concertación de un nuevo acuerdo internacional o de varios nuevos acuerdos internacionales. UN وفي هذا السياق، تم أيضاً، باﻹضافة إلى صياغة صكوك جديدة، استكشاف تقنيات قانونية مختلفة مثل مراجعة المعاهدات وإبرام بروتوكولات إضافية أو استحداث تدابير لبناء الثقة تكمل الاتفاقات القائمة.
    La necesidad de tratar delitos específicos podría resolverse mediante la adopción de protocolos adicionales, que se negociarían en forma separada y no afectarían al ámbito de la convención ni a su aplicación y eficacia. UN ويمكن تلبية الحاجة إلى معالجة جرائم معينة بوضع بروتوكولات إضافية يمكن التفاوض بشأنها بصورة منفصلة، دون التأثير على شمولية الاتفاقية أو تنفيذها وفعاليتها.
    El Tratado también puede ser fortalecido mediante la firma de protocolos adicionales referentes a la verificación y las salvaguardias, como los elaborados por el OIEA. UN ورأى أنه يمكن أيضاً تعزيز المعاهدة بالتوقيع على البروتوكولات الإضافية المتعلقة بالتحقق والضمانات، مثل البروتوكولات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Su delegación cree que la conclusión de protocolos adicionales debería culminar en una norma de verificación y pide el sometimiento universal al sistema de salvaguardias del OIEA. UN وأوضحت أن وفدها يؤمن بأن إبرام البروتوكولات الإضافية ينبغي تطويره ليصبح معيارا للتحقق ودعت إلى الخضوع الشامل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    la aprobación y aplicación plena de protocolos adicionales del OIEA; UN :: اعتماد البروتوكولات الإضافية للوكالة وتنفيذها تنفيذاً كاملاً؛
    Su delegación cree que la conclusión de protocolos adicionales debería culminar en una norma de verificación y pide el sometimiento universal al sistema de salvaguardias del OIEA. UN وأوضحت أن وفدها يؤمن بأن إبرام البروتوكولات الإضافية ينبغي تطويره ليصبح معيارا للتحقق ودعت إلى الخضوع الشامل لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También deberá darse prioridad a la preparación de protocolos adicionales que fortalezcan esos acuerdos. UN ولذلك، يجب أيضا إيلاء الأولوية للبروتوكولات الإضافية التي تعزز تلك الاتفاقات.
    La concertación de acuerdos de salvaguardias amplios y de protocolos adicionales serán de gran utilidad para los esfuerzos destinados a reducir el riesgo de la proliferación nuclear. UN وإبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية سيحقق الكثير في الجهود المبذولة للحد من خطر الانتشار النووي.
    La Unión Europea estima que la aprobación y la aplicación universales de acuerdos de salvaguardias amplias y de protocolos adicionales de estos son condición previa para un sistema de salvaguardias eficaz y fiable. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبـي أن اعتماد وتنفيذ اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية على المستوى العالمي شرط أساسي لقيام نظام ضمانات فعال وذي مصداقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus