Con este requisito se trata de garantizar la objetividad del proceso, y evitar el uso indebido del procedimiento invocando para ello criterios concebidos para favorecer a un proveedor o contratista o a un grupo de proveedores o contratistas concreto. | UN | والقصد من هذا الاشتراط هو ضمان توخّي الموضوعية في العملية وتفادي إساءة استخدام الإجراء من خلال الاستناد إلى معايير يُقصد بها محاباة أحد المورِّدين أو المقاولين أو مجموعة معيّنة من المورِّدين أو المقاولين. |
La entidad adjudicadora, tras analizar las razones que hayan motivado la cancelación, puede decidir convocar otra subasta electrónica inversa, por ejemplo, si pueden rectificarse los errores en la descripción a causa de los cuales no se haya inscrito un número suficiente de proveedores o contratistas, o puede optar por otro método de contratación. | UN | وقد تقرِّر الجهة المشترية، لدى تحليل الأسباب المؤدّية إلى الإلغاء، أنَّ من المناسب إجراء مناقصة أخرى، على سبيل المثال إذا أمكن تصحيح أخطاء في الوصف أدت إلى عدم تسجيل عدد كافٍ من المورِّدين أو المقاولين لدخول المناقصة، أو قد تختار تلك الجهة طريقة اشتراء أخرى. |
12. Si se ha de notificar en el pliego de condiciones, a título de buena práctica, todo mínimo o máximo de proveedores o contratistas que se haya fijado, conviene que la entidad adjudicadora justifique además su decisión al respecto en el expediente de la contratación. | UN | 12- وعندما يُفرض عدد أدنى و/أو أقصى من المورِّدين أو المقاولين، فيجب أن تُعلن الأعداد ذات الصلة في وثائق الالتماس. |
a) Los bienes, las obras o los servicios, en razón de su gran complejidad o su carácter especializado, sólo puedan obtenerse de un número limitado de proveedores o contratistas; o | UN | )أ( إذا لم تكن السلع أو الانشاءات أو الخدمات متوافرة، بسبب طبيعتها البالغة التعقد أو التخصص، إلا لدى عدد محدود من الموردين أو المقاولين؛ أو |
Se puso de relieve que en la Ley Modelo de 1994 no se daban orientaciones sobre este principio, el cual daba mucha discreción a la entidad adjudicadora para seleccionar un número limitado de proveedores o contratistas. | UN | وقيل إن القانون النموذجي لعام 1994 لا يتضمن إرشادات بشأن هذا المبدأ، مما أعطى قدرا كبيرا من الصلاحية التقديرية للجهة المشترية في اختيار عدد محدود من المورّدين أو المقاولين. |
Además, para toda reunión de proveedores o contratistas que se celebre, la entidad adjudicadora habrá de utilizar medios que garanticen que los proveedores o contratistas puedan participar plenamente y simultáneamente en la reunión. " | UN | وينبغي للجهة المشترية، فضلا عن ذلك، أن تعقد أي اجتماع للمورِّدين أو المقاولين باستخدام الوسائل التي تكفل للمورّدين أو المقاولين إمكانية المشاركة فيه مشاركة كاملة ومباشرة. " |
a) El objeto del contrato adjudicable solo puede obtenerse de un número limitado de proveedores o contratistas, siempre que la entidad adjudicadora invite a todos esos proveedores o contratistas a presentar propuestas; o | UN | (أ) أن يكون الشيء موضوع الاشتراء غير متاح إلاّ لدى عدد محدود من المورِّدين أو المقاولين، شريطة أن تلتمس الجهة المشترية اقتراحات من جميع أولئك المورِّدين أو المقاولين؛ |
c) La contratación incluye información reservada, siempre que la entidad adjudicadora invite a presentar propuestas a un número suficiente de proveedores o contratistas para garantizar una verdadera competencia. | UN | (ج) أو أن ينطوي الاشتراء على معلومات سرية، شريطة أن تلتمس الجهة المشترية اقتراحات من عدد كاف من المورِّدين أو المقاولين لضمان تنافس فعال. |
3. Cuando la entidad adjudicadora recurra a la negociación competitiva como método de contratación de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 30 de la presente Ley, entablará negociaciones con un número suficiente de proveedores o contratistas para garantizar que haya una verdadera competencia. | UN | 3- عندما تقوم الجهة المشترية بالاشتراء بواسطة التفاوض التنافسي وفقاً للفقرة 4 من المادة 30 من هذا القانون، تُجري مفاوضات مع عدد كاف من المورِّدين أو المقاولين ضماناً للتنافس الفعال. |
11. Tal vez convenga también fijar un número máximo cuando la entidad adjudicadora prevea que se presentará un número elevado de proveedores o contratistas cuyas ofertas resultarán conformes por lo que resultará oneroso examinar todas esas ofertas. | UN | 11- وربما يكون تحديد عدد أقصى مناسبا أيضا عندما تتوقّع الجهة المشترية أن يكون هناك عدد من المورِّدين أو المقاولين الذين يُقدّمون عروضا مستجيبة أكبر مما يمكن استيعابه. |
El artículo también establece las situaciones limitadas en que la entidad adjudicadora podrá restringir la participación de determinadas categorías de proveedores o contratistas en los procedimientos de contratación, inclusive [remisión al comentario pertinente del artículo 3 relativo a las sanciones o medidas contra el terrorismo, y a la aplicación de políticas socioeconómicas]. | UN | وتبيّن المادة أيضاً الحالات المحدودة التي يجوز فيها للجهة المشترية أن تقيّد مشاركة فئات معيّنة من المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء، بما فيها [تدرج هنا إحالة إلى التعليق ذي الصلة الذي يتناول العقوبات أو تدابير مكافحة الإرهاب بمقتضى المادة 3، وتنفيذ السياسات الاجتماعية-الاقتصادية]. |
1. El reglamento de la contratación pública o alguna otra norma aplicable del Estado promulgante debe establecer las condiciones excepcionales en que la entidad adjudicadora puede limitar la participación de ciertas categorías de proveedores o contratistas en el proceso de adjudicación. | UN | 1- يجب أن تبين لوائح الاشتراء أو أحكام أخرى من قانون الدولة المشترعة الأحوال الاستثنائية التي يجوز فيها للدولة المشترعة أن تحدّ من مشاركة فئات معينة من المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء. |
1) La entidad adjudicadora solicitará cotizaciones del mayor número de proveedores o contratistas pero, si es posible, de un mínimo de tres. | UN | )١( تطلب الجهة المشترية عروض اﻷسعار من أكبر عدد ممكن من الموردين أو المقاولين، على ألا يقل هذا العدد عن ثلاثة، إن أمكن. |
a) Los bienes, las obras o los servicios, en razón de su gran complejidad o su carácter especializado, sólo puedan obtenerse de un número limitado de proveedores o contratistas; o | UN | )أ( إذا لم تكن السلع أو الانشاءات أو الخدمات متوافرة، بسبب طبيعتها البالغة التعقد أو التخصص، إلا لدى عدد محدود من الموردين أو المقاولين؛ أو |
La licitación restringida o la convocatoria directa en el caso de los servicios podían utilizarse cuando los bienes, las obras o los servicios podían obtenerse únicamente de un número limitado de proveedores o contratistas. | UN | ويمكن استخدام المناقصة المحدودة، أو التماس العروض المباشر في حالة الخدمات، عندما لا تكون السلع أو الإنشاءات أو الخدمات متاحة إلا من عدد محدود من المورّدين أو المقاولين. |
Que el objeto de la contratación sea únicamente obtenible, por razón de su elevada complejidad o de su índole especializada, de un número limitado de proveedores o contratistas | UN | عندما يكون الشيء موضوع الاشتراء غير متاح، بسبب شدّة تعقّده أو طبيعته التخصصية، إلاّ لدى عدد محدود من المورّدين أو المقاولين |
e) Los medios que se utilizarán para celebrar cualquier reunión de proveedores o contratistas que se haya de convocar. | UN | (ﻫ) الوسائل المراد استخدامها لعقد أيِّ اجتماع للمورِّدين أو المقاولين. |
En su calidad de proveedores o posibles proveedores de materiales y equipo nucleares, su objetivo era lograr un entendimiento común sobre: | UN | وكان هدف هذه الدول، بصفتها دولا موردة أو دولا يحتمل أن تصبح موردة للمواد والمعدات النووية، هو التوصل الى فهم مشترك بشأن: |
141. Se sugirió que se sustituyeran las palabras " toda reunión de proveedores o contratistas " por las palabras " toda reunión con proveedores o contratistas " . | UN | 141- واقتُرح أن يستعاض عن عبارة " أي اجتماع للمورّدين أو المقاولين " بعبارة " أي اجتماع مع المورّدين أو المقاولين. " |
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que actualizara su base de datos sobre proveedores y creara un comité de examen de proveedores o ampliara las funciones del Comité de Contratos. | UN | 278 - واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تقوم بتحديث قواعد بياناتها المتعلقة بالبائعين وبإنشاء لجنة استعراض للبائعين أو بتوسيع نطاق دور لجنة العقود. |
3. La entidad adjudicadora, al solicitar por primera vez la participación de proveedores o contratistas en el proceso de adjudicación de un contrato, especificará: | UN | 3- تحدِّد الجهةُ المشترية ما يلي عندما تَلتمس لأوَّل مرة مشاركةَ الموَرِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء: |
Que exista un mercado competitivo de proveedores o contratistas previsiblemente cualificados para participar en la subasta electrónica inversa que garantice que esa subasta será competitiva; Y | UN | وعندما تكون هناك سوق تنافسية تضم مورِّدين أو مقاولين يُتوقَّع أن يكونوا مؤهَّلين للمشاركة في مناقصة إلكترونية، بما يكفل التنافس الفعّال؛ |
Algunas organizaciones tienen criterios de admisión en sus listas de proveedores o en sus bases de datos. | UN | وتطبق بعض المنظمات معايير تأهيل لتسجيل الموردين في قوائم البائعين أو قواعد بيانات بشأن الموردين. |
Cuando solicite por primera vez la participación de proveedores o contratistas en un proceso de contratación en que se concierten acuerdos marco abiertos, la entidad adjudicadora especificará, además de la información enunciada en el anterior artículo: | UN | عندما تلتمس الجهة المشترية، لأول مرة، مشاركة مورّدين أو مقاولين في اشتراء ينطوي على اتفاقات إطارية مفتوحة، تُدرِجُ، علاوة على المعلومات المبينة في المادة السابقة، ما يلي: |
4) La entidad adjudicadora dará respuesta a las solicitudes de aclaración de la documentación de precalificación que reciba de proveedores o contratistas con antelación razonable al vencimiento del plazo fijado para la presentación de las solicitudes de precalificación. | UN | )٤( ترد الجهة المشترية على أي طلب يقدمه مورد أو مقاول لتوضيح وثائق التأهيل وتتلقاه الجهة المشترية في غضون فترة معقولة قبل الموعد النهائي لتقديم طلبات التأهيل. |
En su calidad de proveedores o posibles proveedores de materiales y equipo nucleares, su objetivo era lograr un entendimiento común sobre: | UN | وكان هدف هذه الدول، بصفتها دولا مورّدة أو دولا يحتمل أن تصبح مورّدة للمواد والمعدات النووية، هو التوصل إلى تفاهم مشترك بينها بشأن ما يلي: |
o) Los medios por los cuales los proveedores o contratistas podrán, de conformidad con el artículo 28, pedir aclaraciones respecto del pliego de condiciones, y una indicación de si la entidad adjudicadora se propone convocar, en esta ocasión, una reunión de proveedores o contratistas; | UN | )س( الوسيلة التي يجوز للموردين أو المقاولين، عملا بأحكام المادة ٢٨، أن يسعوا بها إلى الحصول على ايضاحات بشأن وثائق التماس العطاءات وبيان ما إذا كانت الجهة المشترية تعتزم، في هذه المرحلة، عقد اجتماع للمقاولين أو الموردين؛ |
Para toda reunión de proveedores o contratistas que se celebre se habrán de utilizar medios que garanticen además que los proveedores o contratistas puedan participar plena y simultáneamente en la reunión. | UN | ويتعيّن على الجهة المشترية ألا تستخدم في عقد أيِّ اجتماع مع المورِّدين أو المقاولين إلا الوسائل التي تكفل، إضافةً إلى ذلك، إمكانية مشاركة المورِّدين أو المقاولين مشاركةً كاملةً ومتزامنة في ذلك الاجتماع. |