"de proyectos específicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاريع محددة
        
    • مشاريع معينة
        
    • المشاريع المحددة
        
    • بمشاريع محددة
        
    • لمشاريع محددة
        
    • مشاريع محدَّدة
        
    • مشاريع بعينها
        
    • مشروعات محددة
        
    Las Naciones Unidas están ya desempeñando una función al prestar asistencia a los países en desarrollo y a las economías en transición en dos formas: por medio de la difusión de información y la iniciación de proyectos específicos. UN وتقوم اﻷمم المتحدة فعلا بدور في مساعدة البلدان والاقتصادات الانتقالية بطريقتين هما: نشر المعلومات، وادخال مشاريع محددة.
    Nos basaremos en la ayuda del Organismo para la ejecución de proyectos específicos en estas esferas. UN وسنعتمد على مساعدة الوكالة في تنفيذ مشاريع محددة في هذه المجالات.
    Dispone también que la aplicación de los compromisos contenidos en la estrategia global de reasentamiento se realizará a través de la modalidad de ejecución de proyectos específicos. UN وينص أيضا على أن تطبيق الالتزامات الواردة في الاستراتيجية الشاملة ﻹعادة التوطين سيتم عن طريق تنفيذ مشاريع محددة.
    :: Comisión Multisectorial de Desarrollo de la Mujer Rural orientada a promover la ciudadanía de las mujeres del ámbito rural a partir de proyectos específicos. UN :: لجنة متعددة القطاعات للنهوض بالمرأة الريفية ترمي إلى تعزيز مواطنة النساء في المناطق الريفية انطلاقا من مشاريع معينة.
    El objetivo general de estas consultas era examinar y completar las propuestas de proyectos específicos de lucha contra la desertificación, teniendo plenamente en cuenta los PASR y los PAR relacionados con la CLD. UN وكان الهدف العام لهذه المشاورات استعراض مقترحات المشاريع المحددة لمكافحة التصحر ووضع صيغتها النهائية مع مراعاة برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية في إطار الاتفاقية مراعاة تامة.
    A continuación figuran algunos ejemplos de proyectos específicos realizados por el ACNUDH. UN وفيما يلي أمثلة عن حالات اضطلعت فيها المفوضية بمشاريع محددة.
    En el estudio se tendrán en cuenta las constataciones hechas en las evaluaciones llevadas a cabo respecto de proyectos específicos del Programa FOCOEX. UN وستعتمد الدراسة على النتائج المستخلصة من التقييمات التي أجريت بشأن مشاريع محددة لبرنامج التدريب التجاري.
    De conformidad con las condiciones y los términos estipulados en los acuerdos de financiación, a los donantes se les reembolsaron las cantidades en exceso de las necesidades de proyectos específicos que habían quedado finalizados. UN وفقا للشروط واﻷحكام المنصوص عليها في اتفاقات التمويل، يرد للمانحين المبالغ الفائضة عن احتياجات مشاريع محددة تم إنجازها.
    Se trata de un proceso lento que requiere la elaboración de proyectos específicos. UN ويتعلق اﻷمر بإجراءات بطيئة تقتضي إعداد مشاريع محددة.
    Asimismo, en esa reunión se concretó una metodología de elaboración de proyectos específicos. UN كذلك حددت منهجية لتصميم مشاريع محددة في ذلك الاجتماع.
    Casi todas ellas estaban asignadas a sufragar la participación de los países en desarrollo en las reuniones o a actividades de proyectos específicos. UN وقد خُصص معظم هذه التبرعات إما لدعم مشاركة البلدان النامية في الاجتماعات أو لأنشطة مشاريع محددة.
    Las actividades de cooperación técnica se llevan a cabo en el marco de proyectos específicos para un país, una subregión, una región o varias regiones: UN ويُضطلع بأنشطة التعاون التقني على أساس مشاريع محددة قطرية أو دون إقليمية أو إقليمية أو أقاليمية:
    Dependiendo del concepto local, es posible emplear a hombres en el marco de proyectos específicos como la organización de actividades infantiles. UN ورهناً بالمفهوم المحلي، يجوز توظيف الرجال في إطار مشاريع محددة كتنظيم أنشطة الأطفال.
    La Unión Europea continúa apoyando la aplicación regional y nacional de dichos instrumentos a través de proyectos específicos. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي دعمه لتنفيذ هذين الصكين على الصعيدين الإقليمي والوطني من خلال تنفيذ مشاريع محددة.
    Las actividades de cooperación técnica se llevan a cabo en el marco de proyectos específicos para un país, una subregión, una región o varias regiones: UN ويُضطلع بأنشطة التعاون التقني على أساس مشاريع محددة قطرية أو دون إقليمية أو إقليمية أو أقاليمية تتسم بما يلي:
    Las actividades han incluido diversos cursos de capacitación, instancias de trabajo con organismos nacionales e internacionales, misiones de evaluación e implementación de proyectos específicos. UN وشملت الأنشطة أيضا الدورات التدريبية، والعمل مع المنظمات الوطنية والدولية، وإيفاد البعثات لتقييم مشاريع محددة وتنفيذها.
    Se promoverá la igualdad entre los géneros a través de proyectos específicos sobre el empoderamiento de la mujer. UN وستتناول مسألةَ المساواة بين الجنسين مشاريع محددة تُعنى بتمكين المرأة.
    La mayor parte de la información proporcionada tiene que ver con las medidas legislativas adoptadas y la elaboración de proyectos específicos en esferas sectoriales en relación con la lucha contra la desertificación. UN وتتناول أغلبية المعلومات المتاحة الإجراءات التشريعية المتخذة وتطوير مشاريع معينة في مجالات قطاعية تتعلق بمكافحة التصحر.
    Se podrán formular y ampliar propuestas sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo del sector de la energía por medio de actividades analíticas y de cooperación técnica, que podrían incluir misiones consultivas y la ejecución de proyectos específicos. UN ويمكن صياغة مقترحات تتعلق بتنمية قطاع الطاقة والتوسع فيها، وذلك عن طريق الأنشطة التحليلية وأنشطة التعاون التقني على حد سواء، ويمكن أن يشمل ذلك إرسال البعثات وتنفيذ مشاريع معينة.
    El sistema de proyectos específicos al que se hace referencia en los párrafos 6 y 7 del informe del Secretario General es nuevo para las Naciones Unidas, pero no en los círculos de la construcción de la ciudad de Nueva York. UN ونظام المشاريع المحددة المشار إليه في الفقرتين 6 و7 من تقرير الأمين العام هو نظام جديد للأمم المتحدة لكنه غير معتمد في أوساط البناء في مدينة نيويورك.
    3. Todos los ingresos resultantes de proyectos específicos identificables se contabilizarán en la Cuenta Especial. UN 3- تقيد في الحساب الخاص كل الإيرادات المتعلقة بمشاريع محددة مسماة.
    Hasta marzo de 2010, tres grupos temáticos habían elaborado planes detallados para iniciar programas conjuntos interinstitucionales y la ejecución conjunta de proyectos específicos. UN وحتى آذار/مارس 2010، كانت ثلاث مجموعات قد وضعت خطط عمل للشروع في البرمجة المشتركة بين الوكالات وفي التنفيذ المشترك لمشاريع محددة.
    Una es el enfoque operacional dominante del PNUD, que aún está, en general, determinado por los paradigmas tradicionales de las corrientes de asistencia Norte-Sur, en el que los fondos proceden de países desarrollados más prósperos y luego se canalizan a través de proyectos específicos dirigidos a asociados menos desarrollados. UN وتتمثّل الأولى في النَهج التشغيلي السائد في البرنامج الإنمائي الذي لا تزال تحدِّده بدرجة كبيرة المنظورات التقليدية لتدفقات المعونة من الشمال إلى الجنوب حيث يتعيَّن جمع الأموال من الدول الأغنى المتقدمة ومن ثم توجيهها من خلال مشاريع محدَّدة إلى الشركاء الأقل نمواً.
    La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento realiza auditorías de proyectos específicos a título excepcional. UN 33 - يقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في حالات نادرة بإجراء مراجعات للحسابات تستهدف مشاريع بعينها.
    Al mismo tiempo, se establecieron necesidades por sectores dentro de un contexto multisectorial en el cual se aumentaría la repercusión general de proyectos específicos mediante una labor complementaria en otros sectores. UN وفي الوقت نفسه، وضعت الاحتياجات القطاعية في سياق متعدد القطاعات، يعزز في إطاره اﻷنشطة التكميلية التي تضطلع بها القطاعات اﻷخرى التأثير العام الناتج عن مشروعات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus