Su fase de puesta en marcha a lo largo del año próximo será decisiva para que con él se alcancen resultados concretos. | UN | وستكون مرحلة البدء في تنفيذ خطة العمل على مدى العام القادم عاملا حاسما في ضمان أن تحقق نتائج محددة. |
Sería conveniente recibir información acerca del modo en que la Secretaría tiene previsto abordar el tema de los gastos de puesta en marcha para esa operación. | UN | وسيكون من الجدير بالاهتمام أن تعرف الكيفية التي تقترحها اﻷمانة العامة لتدبير تكاليف البدء في تلك العملية. |
Esta fase inicial de organización constituye la fase necesaria de puesta en marcha, y una vez que ha concluido, se puede poner en marcha la primera fase funcional. | UN | وتعتبر مرحلة التنظيم اﻷولية هذه مرحلة البداية اللازمة، وفور أن تكتمل يمكن البدء في المرحلة التشغيلة اﻷولى. |
Además, durante el período de puesta en marcha, la secretaría tendrá que resolver una serie de asuntos institucionales y administrativos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيترتب على اﻷمانة خلال فترة بدء التشغيل تنفيذ عدد من المسائل المؤسسية واﻹدارية. |
En esas estimaciones se tiene en cuenta la experiencia adquirida por el Tribunal durante el período de puesta en marcha. | UN | كما تأخذ بعين الاعتبار الخبرة التي اكتسبتها المحكمة خلال فترة بدء العمل. |
y Corr.1 informe final de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la evaluación a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz: fase de puesta en marcha | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التقرير النهائي لمكتب المراقبة الداخلية عن التقييم المتعمق لعمليات حفظ السلم: مرحلة البدء |
Sin embargo, sólo se tratan brevemente los problemas con que se tropieza en la fase de puesta en marcha. | UN | بيد أن المشاكل التي ووجهت في مرحلة البدء نوقشت بإيجاز فحسب. |
Evaluación a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz: fase de puesta en marcha | UN | التقييم المتعمق لعمليات حفظ السلام: مرحلة البدء |
Evaluación a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz: fase de puesta en marcha | UN | التقييم المتعمق لعمليات حفظ السلام: مرحلة البدء |
En un documento interno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz redactado en 1994, la etapa de puesta en marcha se divide en: | UN | وﻹدارة عمليات حفظ السلام مسودة وثيقة داخليـــة وضعت في عام ١٩٩٤ تنقسم فيها مرحلة البدء إلى ما يلي: |
Informe sobre el examen trienal de la aplicación de las recomendaciones sobre la evaluación a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz: etapa de puesta en marcha | UN | تقرير عن الاستعراض الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالتقييم المتعمق لحفظ السلام: مرحلة البدء |
Los gastos totales durante el bienio se calculan en 5,8 millones de dólares, cifra que incluye 0,7 millones de dólares de gastos de puesta en marcha. | UN | ويقدر مجموع التكاليف بمبلغ ٥,٨ من ملايين الدولارات لفترة السنتين، بما في ذلك مبلغ ٠,٧ مليون دولار لتغطية تكاليف البدء. |
Esta consignación para " gastos de puesta en marcha " llegará a su fin en 2002, lo que dejará a la biblioteca con 75.000 dólares para gastos de funcionamiento. | UN | وسينتهي الاعتماد المخصص لتكاليف بدء التشغيل في عام 2002 ويتبقى لدى المكتبة عندئذ موارد للتشغيل قدرها 000 75 دولار. |
La Comisión es consciente de que, por su naturaleza, las operaciones de las misiones sobre el terreno son rápidas y dinámicas, sobre todo en la etapa de puesta en marcha. | UN | وتدرك اللجنة أن العمليات في البعثات الميدانية، بحكم طبيعتها، هي دينامية وسريعة الخطى، ولا سيما خلال مرحلة بدء التشغيل. |
Entre los externos cabe mencionar los costos no recurrentes de puesta en marcha y operativos conexos a la ejecución de la propuesta de arbitraje simplificado. | UN | أما التكاليف الداخلية، فتشمل تكاليف بدء التشغيل غير المتكررة وتكاليف التنفيذ المتصلة بتطبيق مقترح التحكيم المبسَّط. |
Además, se ha formado el equipo de puesta en marcha de las cuestiones electorales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تحديد فريق بدء العمل المعني بالمسائل الانتخابية. |
Durante la etapa de organización el Tribunal ha funcionado con sólo los limitados recursos financieros y de personal que se le asignaron para la etapa de puesta en marcha. | UN | وخلال مرحلتها التنظيمية عملت المحكمة مستيعنة بالعدد المحدود من الموظفين والموارد المالية المحدودة التي وفرت لمرحلة بدء العمل. |
Ahora quisiera informarles de que la fase de puesta en marcha está bien adelantada y se han adoptado las siguientes medidas: | UN | وأود الآن إبلاغكم بأن مرحلة الانطلاق قُطع فيها شوط لا بأس به، وأن الخطوات التالية قد اتُخذت: |
El saldo no comprometido se utilizará para la financiación parcial de los gastos de puesta en marcha de la ONUSOM II. | UN | وسوف يستخدم هذا الرصيد غير المرتبط به في تمويل جزء من احتياجات بدء تشغيل العملية الثانية. |
Determinación y despliegue, en un plazo de 90 días desde el establecimiento del mandato del Consejo de Seguridad, de los bienes y el equipo logístico en apoyo de los equipos de puesta en marcha y los despliegues iniciales de contingentes o fuerzas de policía | UN | القيام، في غضون 90 يوما من إصدار مجلس الأمن لولاياته، بتحديد ونشر المعدات والأصول اللوجستية اللازمة لمساندة الأفرقة المعنية ببدء البعثات ومساندة عمليات النشر الأولية للقوات العسكرية أو أفراد الشرطة |
Este reforzamiento temporal de la capacidad de puesta en marcha de misiones militares o de reacción a un aumento de actividades se saldaría como parte de los gastos de puesta en marcha o ampliación de una misión. | UN | وسيجري تسديد تكاليف هذا التعزيز المؤقت لقدرة بدء البعثات العسكرية وزيادة حجمها كجزء من تكاليف بدء أو توسيع بعثة ما. |
Suministros diversos para el equipo, el equipo almacenado y el equipo de puesta en marcha de misiones de la Base Logística | UN | قطع غيار متفرقة لمعدات القاعدة، والمعدات المخزونة ومجموعة معدات بدء البعثة |
Los cursos de capacitación en línea conllevaban gastos iniciales de puesta en marcha, pero no acarreaban ningún gasto continuo por persona. | UN | وتنطوي الدورات التدريبية المقدَّمة عبر الإنترنت على تكلفة أولية لبدء التشغيل وإن كانت لا تنطوي على تكاليف جارية للفرد. |
Establecimiento de módulos de despliegue para aumentar la velocidad y la previsibilidad del despliegue de los componentes civil, militar y de policía de las misiones sobre el terreno, particularmente en las fases de puesta en marcha o de intensificación de las operaciones | UN | إنشاء وحدات نموذجية للنشر بغية زيادة سرعة انتشار العناصر العسكرية والشرطية والمدنية للبعثات الميدانية وتحسين قابلية التنبؤ به، لا سيما في عمليات بدء التشغيل أو عمليات التعزيز |
A fin de hacer frente a los costos de puesta en marcha del mecanismo mundial proyectados para su primer año, el PNUD propone las siguientes medidas: | UN | للوفاء بالتكاليف المتوقعة لبدء تشغيل اﻵلية العالمية في عامها اﻷول، يقترح برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التدابير التالية: |
Los funcionarios del Servicio de Administración de Locales tendrán que adquirir nuevas aptitudes antes de que dé comienzo el proceso de puesta en marcha. | UN | وسوف يتعين على موظفي دائرة إدارة المرافق الحاليين اكتساب مهارات جديدة قبل بدء عملية الإدخال في الخدمة. |
Guía práctica de puesta en marcha de misiones terminada y difundida, y documento sobre la doctrina central difundido | UN | والانتهاء من إعداد الدليل الميداني لبدء البعثات وتعميمه وتعميم وثيقة المبادئ العليا |