"de puesta en marcha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البدء
        
    • بدء التشغيل
        
    • بدء العمل
        
    • الانطلاق
        
    • بدء تشغيل
        
    • المعنية ببدء البعثات
        
    • بدء البعثات
        
    • بدء البعثة
        
    • لبدء التشغيل
        
    • عمليات بدء
        
    • لبدء تشغيل
        
    • الإدخال في الخدمة
        
    • لمرحلة بدء
        
    • الميداني لبدء
        
    Su fase de puesta en marcha a lo largo del año próximo será decisiva para que con él se alcancen resultados concretos. UN وستكون مرحلة البدء في تنفيذ خطة العمل على مدى العام القادم عاملا حاسما في ضمان أن تحقق نتائج محددة.
    Sería conveniente recibir información acerca del modo en que la Secretaría tiene previsto abordar el tema de los gastos de puesta en marcha para esa operación. UN وسيكون من الجدير بالاهتمام أن تعرف الكيفية التي تقترحها اﻷمانة العامة لتدبير تكاليف البدء في تلك العملية.
    Esta fase inicial de organización constituye la fase necesaria de puesta en marcha, y una vez que ha concluido, se puede poner en marcha la primera fase funcional. UN وتعتبر مرحلة التنظيم اﻷولية هذه مرحلة البداية اللازمة، وفور أن تكتمل يمكن البدء في المرحلة التشغيلة اﻷولى.
    Además, durante el período de puesta en marcha, la secretaría tendrá que resolver una serie de asuntos institucionales y administrativos. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيترتب على اﻷمانة خلال فترة بدء التشغيل تنفيذ عدد من المسائل المؤسسية واﻹدارية.
    En esas estimaciones se tiene en cuenta la experiencia adquirida por el Tribunal durante el período de puesta en marcha. UN كما تأخذ بعين الاعتبار الخبرة التي اكتسبتها المحكمة خلال فترة بدء العمل.
    y Corr.1 informe final de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la evaluación a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz: fase de puesta en marcha UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التقرير النهائي لمكتب المراقبة الداخلية عن التقييم المتعمق لعمليات حفظ السلم: مرحلة البدء
    Sin embargo, sólo se tratan brevemente los problemas con que se tropieza en la fase de puesta en marcha. UN بيد أن المشاكل التي ووجهت في مرحلة البدء نوقشت بإيجاز فحسب.
    Evaluación a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz: fase de puesta en marcha UN التقييم المتعمق لعمليات حفظ السلام: مرحلة البدء
    Evaluación a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz: fase de puesta en marcha UN التقييم المتعمق لعمليات حفظ السلام: مرحلة البدء
    En un documento interno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz redactado en 1994, la etapa de puesta en marcha se divide en: UN وﻹدارة عمليات حفظ السلام مسودة وثيقة داخليـــة وضعت في عام ١٩٩٤ تنقسم فيها مرحلة البدء إلى ما يلي:
    Informe sobre el examen trienal de la aplicación de las recomendaciones sobre la evaluación a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz: etapa de puesta en marcha UN تقرير عن الاستعراض الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالتقييم المتعمق لحفظ السلام: مرحلة البدء
    Los gastos totales durante el bienio se calculan en 5,8 millones de dólares, cifra que incluye 0,7 millones de dólares de gastos de puesta en marcha. UN ويقدر مجموع التكاليف بمبلغ ٥,٨ من ملايين الدولارات لفترة السنتين، بما في ذلك مبلغ ٠,٧ مليون دولار لتغطية تكاليف البدء.
    Esta consignación para " gastos de puesta en marcha " llegará a su fin en 2002, lo que dejará a la biblioteca con 75.000 dólares para gastos de funcionamiento. UN وسينتهي الاعتماد المخصص لتكاليف بدء التشغيل في عام 2002 ويتبقى لدى المكتبة عندئذ موارد للتشغيل قدرها 000 75 دولار.
    La Comisión es consciente de que, por su naturaleza, las operaciones de las misiones sobre el terreno son rápidas y dinámicas, sobre todo en la etapa de puesta en marcha. UN وتدرك اللجنة أن العمليات في البعثات الميدانية، بحكم طبيعتها، هي دينامية وسريعة الخطى، ولا سيما خلال مرحلة بدء التشغيل.
    Entre los externos cabe mencionar los costos no recurrentes de puesta en marcha y operativos conexos a la ejecución de la propuesta de arbitraje simplificado. UN أما التكاليف الداخلية، فتشمل تكاليف بدء التشغيل غير المتكررة وتكاليف التنفيذ المتصلة بتطبيق مقترح التحكيم المبسَّط.
    Además, se ha formado el equipo de puesta en marcha de las cuestiones electorales. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تحديد فريق بدء العمل المعني بالمسائل الانتخابية.
    Durante la etapa de organización el Tribunal ha funcionado con sólo los limitados recursos financieros y de personal que se le asignaron para la etapa de puesta en marcha. UN وخلال مرحلتها التنظيمية عملت المحكمة مستيعنة بالعدد المحدود من الموظفين والموارد المالية المحدودة التي وفرت لمرحلة بدء العمل.
    Ahora quisiera informarles de que la fase de puesta en marcha está bien adelantada y se han adoptado las siguientes medidas: UN وأود الآن إبلاغكم بأن مرحلة الانطلاق قُطع فيها شوط لا بأس به، وأن الخطوات التالية قد اتُخذت:
    El saldo no comprometido se utilizará para la financiación parcial de los gastos de puesta en marcha de la ONUSOM II. UN وسوف يستخدم هذا الرصيد غير المرتبط به في تمويل جزء من احتياجات بدء تشغيل العملية الثانية.
    Determinación y despliegue, en un plazo de 90 días desde el establecimiento del mandato del Consejo de Seguridad, de los bienes y el equipo logístico en apoyo de los equipos de puesta en marcha y los despliegues iniciales de contingentes o fuerzas de policía UN القيام، في غضون 90 يوما من إصدار مجلس الأمن لولاياته، بتحديد ونشر المعدات والأصول اللوجستية اللازمة لمساندة الأفرقة المعنية ببدء البعثات ومساندة عمليات النشر الأولية للقوات العسكرية أو أفراد الشرطة
    Este reforzamiento temporal de la capacidad de puesta en marcha de misiones militares o de reacción a un aumento de actividades se saldaría como parte de los gastos de puesta en marcha o ampliación de una misión. UN وسيجري تسديد تكاليف هذا التعزيز المؤقت لقدرة بدء البعثات العسكرية وزيادة حجمها كجزء من تكاليف بدء أو توسيع بعثة ما.
    Suministros diversos para el equipo, el equipo almacenado y el equipo de puesta en marcha de misiones de la Base Logística UN قطع غيار متفرقة لمعدات القاعدة، والمعدات المخزونة ومجموعة معدات بدء البعثة
    Los cursos de capacitación en línea conllevaban gastos iniciales de puesta en marcha, pero no acarreaban ningún gasto continuo por persona. UN وتنطوي الدورات التدريبية المقدَّمة عبر الإنترنت على تكلفة أولية لبدء التشغيل وإن كانت لا تنطوي على تكاليف جارية للفرد.
    Establecimiento de módulos de despliegue para aumentar la velocidad y la previsibilidad del despliegue de los componentes civil, militar y de policía de las misiones sobre el terreno, particularmente en las fases de puesta en marcha o de intensificación de las operaciones UN إنشاء وحدات نموذجية للنشر بغية زيادة سرعة انتشار العناصر العسكرية والشرطية والمدنية للبعثات الميدانية وتحسين قابلية التنبؤ به، لا سيما في عمليات بدء التشغيل أو عمليات التعزيز
    A fin de hacer frente a los costos de puesta en marcha del mecanismo mundial proyectados para su primer año, el PNUD propone las siguientes medidas: UN للوفاء بالتكاليف المتوقعة لبدء تشغيل اﻵلية العالمية في عامها اﻷول، يقترح برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التدابير التالية:
    Los funcionarios del Servicio de Administración de Locales tendrán que adquirir nuevas aptitudes antes de que dé comienzo el proceso de puesta en marcha. UN وسوف يتعين على موظفي دائرة إدارة المرافق الحاليين اكتساب مهارات جديدة قبل بدء عملية الإدخال في الخدمة.
    Guía práctica de puesta en marcha de misiones terminada y difundida, y documento sobre la doctrina central difundido UN والانتهاء من إعداد الدليل الميداني لبدء البعثات وتعميمه وتعميم وثيقة المبادئ العليا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus