"de puestos de trabajo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوظائف في
        
    • فرص العمل في
        
    • وظائف في
        
    • فرصة عمل في
        
    • فرص عمل في
        
    • مواطن العمل في
        
    • وظيفة على
        
    Al mismo tiempo, apoya la creación de puestos de trabajo en proyectos productivos que benefician a la comunidad. UN وفي الوقت نفسه يدعم ذلك البرنامج الوظائف في المشاريع الإنتاجية التي تعود بالنفع على المجتمع.
    Además, cuanto más lento sea el ritmo de acumulación y de creación de puestos de trabajo en la industria, más tiempo persistirá la desigualdad. UN يضاف إلى ذلك أنه كلما كانت وتيرة التراكم وخلق الوظائف في قطاع الصناعة أبطأ، كلما طال أمد التفاوت.
    El proyecto de Programa de Acción en su forma actual no prestaba la suficiente atención a la función del empleo y la creación de puestos de trabajo en la reducción y erradicación de la pobreza. UN فمشروع برنامج العمل بشكله الحالي لا يعالج بما فيه الكفاية دور العمل وخلق فرص العمل في الحد من الفقر والقضاء عليه.
    La pobreza en el mundo no puede reducirse sin la creación de un gran número de puestos de trabajo en los países menos adelantados. UN فالفقر في العالم لا يمكن الحد منه من دون إتاحة عدد كبير من فرص العمل في أقل البلدان نموا.
    Los efectos horizontales corresponden a la creación o desplazamiento de puestos de trabajo en las empresas locales cuando se establece una zona franca industrial. UN وتشير اﻵثار اﻷفقية إلى إنشاء أو إزاحة وظائف في المؤسسات المحلية بعد افتتاح المنطقة.
    Entre 1990 y 2009 se crearon alrededor de 120 millones de puestos de trabajo en el sector manufacturero y sus servicios conexos. UN ففي الفترة بين عامي 1990 و 2009، خُلقت نحو 120 مليون فرصة عمل في قطاع التصنيع والخدمات المتصلة به.
    El Hábitat utiliza su mecanismo de ejecución para crear el mayor número posible de puestos de trabajo en las comunidades más necesitadas, al subcontratar la ejecución de los proyectos a contratistas locales. UN ويقوم الموئل بإيجاد أقصى عدد ممكن من الوظائف في المجتمعات المحلية اﻷشد احتياجا من خلال آليته التنفيذية عن طريق التعاقد من الباطن مع مقاولين محليين لتنفيذ المشاريع.
    El número de puestos de trabajo en la economía estructurada se ha mantenido invariable durante los últimos tres años. UN فعدد الوظائف في الاقتصاد الرسمي بقيت على نفس مستواها طوال السنوات الثلاث الماضية.
    Ello se debe en gran parte a la pérdida de puestos de trabajo en la factoría Yazaki. UN ويعكس هذا إلى حد كبير فقدان الوظائف في مصنع يازاكي.
    Es probable que reduzcan el número de puestos de trabajo en unas esferas y creen oportunidades de empleo en otras. UN ومن المرجح أن يقلص هذا التطوير عددَ الوظائف في بعض المجالات ويوجِد فرص عمل في غيرها.
    Observa con preocupación que las mujeres resultaron afectadas de manera desproporcionada por la eliminación de puestos de trabajo en el sector de la salud y la educación. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق تأثر النساء بشكل غير متناسب بإلغاء الوظائف في مجالي الرعاية الصحية والتعليم.
    Observa con preocupación que las mujeres resultaron afectadas de manera desproporcionada por la eliminación de puestos de trabajo en el sector de la salud y la educación. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق تأثر النساء بشكل غير متناسب بإلغاء الوظائف في مجالي الرعاية الصحية والتعليم.
    En consecuencia, la desaparición de puestos de trabajo en la industria local y en las empresas agrícolas familiares ha afectado desproporcionadamente a las mujeres. UN ولذلك فقد أثر اختفاء فرص العمل في الصناعة المحلية والمزارع الأسرية في النساء بشكل غير متناسب.
    Crear este número de puestos de trabajo en sectores de alta productividad requiere enormes cantidades de capital y divisas. UN ويتطلب إيجاد هذا العدد من فرص العمل في قطاعات عالية الإنتاجية مبالغ كبيرة من رؤوس المال والنقد الأجنبي.
    A pesar de que la creación de puestos de trabajo en la región fue relativamente importante, el desempleo de los jóvenes ha ido en aumento. UN ورغم الارتفاع النسبي لتوفير فرص العمل في المنطقة، فقد ازدادت البطالة في صفوف الشباب.
    Argelia va a acelerar su programa de privatización en un futuro próximo y, probablemente, ello traerá consigo una considerable pérdida de puestos de trabajo en un momento en que el desempleo ya es alto. UN ومن المقرر أن تسارع الجزائر في تنفيذ برنامج الخصخصة في المستقبل القريب وستتبع ذلك على اﻷرجح خسارة كبيرة في فرص العمل في حين أن نسبة البطالة مرتفعة أصلا.
    Además, el PNUD apoyaría una estrategia para mitigar la pobreza centrada en la formulación de políticas de crecimiento en favor de los pobres y en la creación de puestos de trabajo en las provincias más pobres. UN وسيقدم البرنامج الإنمائي دعمه أيضا لاستراتيجية الحد من الفقر التي تركز اهتمامها على سياسات النمو الموجهة لمنفعة الفقراء ولخلق فرص العمل في أشد المقاطعات فقرا.
    Los efectos horizontales corresponden a la creación o desplazamiento de puestos de trabajo en las empresas locales cuando se establece una zona franca industrial. UN وتشير اﻵثار اﻷفقية إلى إنشاء أو إزاحة وظائف في المؤسسات المحلية بعد افتتاح المنطقة.
    El problema más importante era el desempleo, que sólo podría solucionarse mediante la creación de puestos de trabajo, en primer lugar en las zonas palestinas. UN وقال `إن البطالة هي المشكلة الحاسمة التي لا يمكن التخفيف من شدتها إلا بإيجاد وظائف في المناطق الفلسطينية في المقام الأول.
    Además de la ayuda profesional, el Ministerio también amplía, cuando es necesario, la sistematización de puestos de trabajo en el ámbito del asesoramiento y servicios de cocina y limpieza. UN وإلى جانب المساعدة المهنية، تعزز الوزارة استحداث وظائف في مجالات إسداء المشورة والطهي والتنظيف.
    Tan solo China tendría 4,5 millones de puestos de trabajo en el sector de la energía eólica y solar en 2020. UN وستوفر الصين وحدها 4.5 ملايين فرصة عمل في مجال الطاقة الريحية والشمسية بحلول عام 2020.
    La creciente escasez de puestos de trabajo en el sector público a nivel mundial facilitará probablemente una modificación de la jerarquía tradicional en la esfera de la enseñanza, que da prioridad a la enseñanza general en desmedro de la formación profesional. UN وتزايد نقص مواطن العمل في القطاع العام في جميع أنحاء العالم يحتمل أن يسهل تغيير التسلسل الهرمي الموروث في التعليم، الذي يعطي الأولوية للتعليم العام على حساب التعليم المهني.
    La transformación del comercio en mayores oportunidades de ingresos mediante la creación de puestos de trabajo es un reto crítico en materia de desarrollo, sobre todo si se tiene en cuenta el actual déficit de 50 millones de puestos de trabajo en todo el mundo. UN ويعد تحويل التجارة إلى فرص إلى مزيد من الدخل عن طريق إنشاء الوظائف أحد التحديات الإنمائية الحاسمة، خاصة نظراً للعجز الحالي الذي يبلغ 50 مليون وظيفة على نطاق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus